Enfin, cette solution permettrait de procéder sans entrave à l'examen de toutes les circonstances de l'affaire, sans que soient lésés les privilèges et immunités de l'Organisation. | UN | وختاما، فإن هذا المقترح سيسمح بالنظر غير المقيد في سائر ظروف القضايا دون المساس بامتيازات وحصانات المنظمة. |
Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار. |
Elle jouit de certains privilèges et immunités, de droits et d'obligations en vertu du droit international qui définissent et régissent ses relations extérieures. | UN | وتتمتع اليونيدو بامتيازات وحصانات وحقوق والتزامات معينة بموجب القانون الدولي تنظم علاقاتها الخارجية وتحددها. |
Ce geste de bonne volonté fait dans un esprit de coopération a porté préjudice aux privilèges et immunités de l'Office. | UN | وقد كان هذا الموقف الذي اتخذته الأونروا بحسن نية وانطلاقا من روح التعاون على حساب امتيازات الأونروا وحصاناتها. |
Ce faisant, il doit également respecter les privilèges et immunités de l'UNRWA en tant qu'organe des Nations Unies. | UN | وعليها وهي تفعل ذلك أن تحترم على أكمل وجه امتيازات الأونروا وحصاناتها باعتبارها هيئة من هيئات الأمم المتحدة. |
Concrètement, il ne peut pas et ne doit pas renoncer aux privilèges et immunités de son personnel. | UN | وبالتحديد، لا يستطيع البرنامج ولا ينبغي له التخلي عن الامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفيه. |
:: La défense des privilèges et immunités de l'Organisation et de ses opérations de maintien de la paix devant des juridictions judiciaires, quasi judiciaires ou administratives (50 produits) | UN | :: 50 من حالات الحفاظ على امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها أمام الهيئات القضائية والهيئات شبه القضائية والهيئات الإدارية الأخرى |
Le HCR conteste la validité de ce jugement, car le Tribunal n'a pas respecté les procédures relatives aux privilèges et immunités de l'organisation. Il a cependant offert un règlement à titre gracieux, en signe de bonne volonté. | UN | وتطعن المفوضية في صحة هذا الحكم لأن المحكمة لم تتبع الإجراء المناسب فيما يخص امتيازات وحصانات المفوضية؛ إلا أنها، إظهارا منها لحسن النية، عرضت تسوية القضية عن طريق دفع مبلغ على سبيل الهبة. |
La défense des privilèges et immunités de l'Organisation et de ses opérations de maintien de la paix devant des juridictions judiciaires, quasi judiciaires ou administratives (50 produits) | UN | 50 من حالات الحفاظ على امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها أمام الهيئات القضائية والهيئات شبه القضائية والهيئات الإدارية الأخرى |
i) Accord sur les privilèges et immunités de l'Association; | UN | ' 1` الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات الرابطة |
Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité interna-tionale des fonds marins. | UN | البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار. |
Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | بروتوكول بشأن مزايا وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار الدولية. |
relatif aux statut, privilèges et immunités de la KFOR, | UN | المتعلقة بمركز وامتيازات وحصانات القوة الأمنية الدولية |
Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | اتفاق امتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار. |
Outre qu'elles constituaient une violation flagrante des droits et immunités de la Commission, ces actions ont mis le personnel de la Commission en danger réel. | UN | وأعمال العراق هذه عرضت هذه أفراد اللجنة الخاصة لخطر حقيقي وكانت انتهاكا جسيما لحقوق اللجنة الخاصة وحصاناتها. |
Ils ont continué à faciliter la bonne marche des activités de l'Office et veillé à assurer, dans la mesure du possible, le respect des privilèges et immunités de l'UNRWA. | UN | وقد واصل هؤلاء تسهيل سير عمليات الوكالة، وبذلوا جهودا للتأكد، قدر الامكان، من أن امتيازات الوكالة وحصاناتها محترمة. |
Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale. | UN | اتفاق بشأن امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها. |
Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale. | UN | اتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها. |
Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale. | UN | اتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها. |
La Serbie a été parmi les premiers pays à ratifier l'Accord sur les privilèges et immunités de la CPI. | UN | فقد كانت صربيا من أوائل البلدان التي صدقت على اتفاق الامتيازات والحصانات للمحكمة الجنائية الدولية. |
a) Absence de cas où, sauf levée expresse, le statut et les privilèges et immunités de l'Organisation ne sont pas préservés | UN | (أ) انعدام الحالات التي، ما لم يجر التجاوز عنها، تؤدي إلى فقدان مركز المنظمة أو امتيازاتها أو حصاناتها |
Le Comité consultatif note que le mémorandum d'accord établi le 13 juin 2005 sera complété par un nouveau mémorandum, actuellement en cours d'élaboration avec le Gouvernement libanais, qui apportera des précisions sur des questions telles que le statut juridique des locaux de la Commission ou les privilèges et immunités de son personnel. | UN | 10 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن حكومة لبنان تعد حاليا مذكرة تفاهم مكملة للمذكرة الأصلية المؤرخة 13 حزيران/يونيه 2005، بهدف تقديم مزيد من الإيضاحات بشأن الوضع القانوني لمباني اللجنة وامتيازات موظفيها وحصاناتهم. |
Les Nations Unies avaient demandé au gouvernement concerné de respecter les obligations qui lui incombaient en vertu de la Convention sur les privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فقد طلبت اﻷمم المتحدة إلى الحكومة المعنية أن تحترم التزاماتها بموجب اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصانتها. |