La paix extérieure et intérieure dépendait dans une large mesure du succès avec lequel on parvenait à juguler les risques dont s’accompagnait la mondialisation. | UN | فالسلام الخارجي والداخلي رهينان إلى حد بعيد بمعالجة المخاطر المصاحبة للعولمة معالجة فعالة. |
Dette publique extérieure et intérieure; | UN | الدين الحكومي الخارجي والداخلي |
Dette publique extérieure et intérieure; | UN | الدين الحكومي الخارجي والداخلي |
L'État partie a tenté de se dérober à toute responsabilité dans le massacre en bloquant toute enquête internationale et intérieure sur le déroulement des faits. | UN | وقد حاولت الدولة الطرف تجنب كل مساءلة عن أعمال القتل من خلال منع جميع الجهات الدولية والداخلية من التحقيق بشأن ما حدث. |
La stigmatisation associée à la fistule donne bien la mesure de l'étroite imbrication de ses dimensions extérieure et intérieure. | UN | ويبيّن الوصم المرتبط بمرض الناسور مدى تشابك الأبعاد الخارجية والداخلية للوصم. |
L'intégration européenne est l'objectif stratégique principal des politiques étrangère et intérieure de la République de Moldova. | UN | ويشكل الاندماج مع أوروبا الهدف الاستراتيجي الرئيسي لسياسات مولدوفا الخارجية والداخلية. |
La paix extérieure et intérieure dépendait dans une large mesure du succès avec lequel on parvenait à juguler les risques dont s’accompagnait la mondialisation. | UN | فالسلام الخارجي والداخلي رهينان إلى حد بعيد بمعالجة المخاطر المصاحبة للعولمة معالجة فعالة. |
En fait, toutes les personnes condamnées pour des délits portant atteinte à la sécurité extérieure et intérieure de l'Etat, à l'exception de celles condamnées au titre des articles précités, sont incluses. | UN | وفعلا تم شمول كافة المحكومين من الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي والداخلي باستثناء المحكومين وفق المواد أعلاه. |
Dans les faits, le décret a été appliqué à toutes les personnes reconnues coupables de délits ayant porté atteinte à la sécurité extérieure et intérieure de l'Etat, à l'exception des personnes visées par les dispositions des articles susmentionnés. | UN | وفعلاً تم شمول كافة المحكومين في الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي والداخلي باستثناء المحكومين وفق المواد أعلاه. |
L'intervenant souligne la nécessité d'équilibrer la demande extérieure et intérieure et d'être prudent devant le risque d'une dépendance excessive vis-à-vis des marchés extérieurs. | UN | وشدد على ضرورة إيجاد توازن بين الطلب الخارجي والداخلي والحذر من الاعتماد المفرط على الأسواق الخارجية. |
Les récents événements du Kosovo ont souligné le danger d'une reprise des violences dans la région et les sérieuses répercussions que cela pourrait avoir sur la sécurité extérieure et intérieure de l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وقد أبرزت التطورات اﻷخيرة في كوسوفو خطر تجدد أعمال العنف في المنطقة وما يمكن أن يؤدي إليه ذلك العنف من آثار وخيمة على اﻷمن الخارجي والداخلي لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Dette publique extérieure et intérieure | UN | الدّين العام الخارجي والداخلي |
Cependant, si l'on s'appuie trop sur des modèles quantitatifs, on risque de méconnaître l'analyse plus significative de la stabilité extérieure et intérieure et de l'ensemble de la politique économique d'un pays. | UN | إلا أن الإفراط في الاعتماد على النماذج الكمية قد يحوّل الاهتمام عن تحليل الاستقرار الخارجي والداخلي بشكل مفيد، وعن النظر في السياسة الاقتصادية ككل. |
La promotion et la défense des droits de l'homme sont l'un des principes fondamentaux qui la guident dans sa politique étrangère et intérieure. | UN | فتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هما من المبادئ الأساسية للسياسة الخارجية والداخلية للجمهورية التشيكية. |
Ils sont à la merci de la politique extérieure et intérieure des États-Unis et ne sont pas maîtres de leur développement économique. | UN | وهم يخضعون لرحمة السياستين الخارجية والداخلية للولايات المتحدة ولا سيطرة لهم على تنميتهم الاقتصادية. |
Nos politiques étrangère et intérieure actuelles sont axées vers le développement durable par l'application de bonnes pratiques de gestion dans l'exploitation des ressources naturelles. | UN | إن سياستينا الخارجية والداخلية الحاليتين موجهتان صوب تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تطبيق ممارسات إدارية سليمة في استغلال الموارد الطبيعية. |
Les expériences de restructuration de la dette extérieure et intérieure dans ces pays ont connu des succès divers. | UN | ٨ - وقد لقيت الخبرات المكتسبة في مجال إعادة هيكلة الديون الخارجية والداخلية بهذه البلدان نجاحا بدرجات متفاوتة. |
35. Le Gouvernement assure la mise en œuvre de la politique extérieure et intérieure de l’État et est responsable de la direction générale de l’administration publique. | UN | ٣٥ - تتولى الحكومة تنفيذ السياسات الخارجية والداخلية للدولة وهي مسؤولة عن السير العام لﻹدارة. |
On trouvera ci-après les chiffres de la dette extérieure et intérieure de la Fédération pour la période 1990-1995. | UN | 16 - ويرد أدناه موجـز للديـون الخارجية والداخلية للفترة 1990-1995. |
- Des activités de politique extérieure et intérieure, militaires et économiques d'États non membres de la Communauté aux frontières extérieures, ayant une incidence sur la sécurité des autres États membres de la CEI; | UN | :: السياسات الخارجية والداخلية والإجراءات العسكرية والاقتصادية التي تطبقها الدول غير الأعضاء في رابطة الدول المستقلة على الحدود الخارجية التي من شأنها أن تؤثر على أمن الدول الأخرى في الرابطة؛ |
a) Renforcer la capacité de recueillir et communiquer des données sur le niveau et la structure de la dette publique (extérieure et intérieure) et sur la dette privée extérieure | UN | (أ) زيادة القدرة على جمع البيانات بشأن مستوى الدين العام (الخارجي والمحلي على حد سواء) وهيكله، والإبلاغ عنها وبشأن ديون القطاع الخاص الخارجية |