La plupart des activités de CTPD dans lesquelles les organisations et institutions des Nations Unies, y compris les commissions régionales, ont joué un rôle de catalyseur se sont situées aux niveaux sousrégional, régional et interrégional. | UN | وتم على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي تنفيذ معظم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي حفزتها مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية. |
Au besoin, le FNUAP identifiera des sources supplémentaires aux niveaux mondial et interrégional. | UN | وسيحدد صندوق الأمم المتحدة للسكان موارد إضافية على المستويين العالمي والأقاليمي إذا اقتضت ذلك الاحتياجات المحددة. |
Ces schémas sont soulignés par l'investissement, le transfert des technologies et l'interaction entre entreprises aux niveaux régional et interrégional. | UN | وتتدعم هذه الأنماط من خلال الاستثمار ونقل التكنولوجيا والتفاعل على مستوى المؤسسات على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |
CIP mondial et interrégional | UN | أرقام التخطيط الإرشادية العالمية والأقاليمية |
CIP mondial et interrégional | UN | أرقام التخطيط الإرشادية العالمية والأقاليمية |
Ces structures reposent sur des investissements, des transferts de technologie et des interactions à l'échelon régional et interrégional au niveau des entreprises. | UN | وتبرز هذه الأنماط من خلال الاستثمار، ونقل التكنولوجيا، والتفاعل بين المؤسسات على المستويين الإقليمي والأقاليمي. |
Il continuera d'appuyer ces efforts grâce notamment à des programmes de coopération spécifiques aux niveaux régional, sous-régional et interrégional. | UN | وهي ستمضي في دعم تلك الجهود بوسائل منها برامج تعاون محددة على كل من الصعيد الاقليمي ودون الاقليمي والأقاليمي. |
:: Prône et promeut activement la coopération Sud-Sud aux niveaux régional et interrégional | UN | :: يدعو بهمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ويعمل على تعزيزه على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي |
C'est au niveau régional et interrégional que la coopération Sud-Sud continue de se manifester le plus vigoureusement. | UN | وما زالت تلاحظ الحيوية الأقوى في التعاون بين بلدان الجنوب على الصعيد الإقليمي والأقاليمي. |
Recensement des priorités des petits États insulaires en développement aux niveaux régional et interrégional | UN | تحديد أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي |
Il convenait à cette fin d'améliorer le recueil des données aux niveaux national, régional et interrégional. | UN | وتحقيق هذه الغاية يستلزم تحسين جمع البيانات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والأقاليمي. |
Ces ateliers seront renouvelés aux niveaux national, sous-régional et interrégional en 2009. | UN | وسوف يتواصل عقد حلقات العمل هذه في عام 2009 على كل من المستوى الوطني ودون الإقليمي والأقاليمي. |
Objectif de l'Organisation : Mettre en place et dynamiser une communauté du savoir sur la violence à l'égard des femmes aux niveaux régional et interrégional. | UN | هدف المنظمة: إنشاء وتنشيط مجتمع معرفي بشأن العنف ضد المرأة على المستويين الإقليمي والأقاليمي. |
6. Processus consultatif sur la coordination et la coopération aux niveaux sous-régional, régional et interrégional | UN | 6- عملية استشارية بشأن التنسيق والتعاون على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي |
Ces dernières années ont été marquées par une prolifération des accords internationaux d'investissement aux niveaux bilatéral, régional et interrégional. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة انتشار اتفاقات الاستثمار الدولي على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والأقاليمي. |
Le secrétariat a continué de faciliter l'exécution des programmes intergouvernementaux aux niveaux sousrégional, régional et interrégional. | UN | فقد واصلت الأمانة تيسير البرامج الحكومية الدولية على الصُّعد دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية. |
Cependant, dans leurs efforts pour attirer l'IED et en tirer profit, les pays recourront de plus en plus à des mesures à dimension internationale, en particulier aux niveaux bilatéral, sousrégional, régional et interrégional. | UN | ومع ذلك، فسوف يواصل التشديد على بُعد السياسة الدولية في الجهود التي تبذلها البلدان لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، خاصة على الأصعدة الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية. |
Par ailleurs, de nombreux accords de promotion et de protection de l'investissement aux niveaux bilatéral, régional et interrégional avaient été conclus. | UN | كما تم إبرام العديد من الاتفاقات الرامية إلى ترويج وحماية الاستثمارات على المستويات الثنائية والإقليمية والأقاليمية. |
Le Maroc a fait de la coopération Sud-Sud la pierre angulaire de sa politique de coopération et s'efforce de renforcer cette coopération aux niveaux régional, sous-régional et interrégional. | UN | وقد جعلت المغرب التعاون فيما بين بلدان الجنوب حجر زاوية في سياساتها للتعاون وسعت إلى تعزيز هذا التعاون على الصُعد الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية. |
Le FNUAP finance également des activités et services aux niveaux régional et interrégional qui complètent les activités entreprises au niveau national. | UN | ويمول صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا أنشطة وخدمات اقليمية وأقاليمية تكمل وتستكمل اﻷنشطة المضطلع بها على المستوى القطري. |
c) Renforcement de la capacité des gouvernements et des institutions des pays des Caraïbes de promouvoir la coopération et l'intégration aux niveaux infrarégional et interrégional | UN | (ج) تحسين قدرة الحكومات والمؤسسات الكاريبية على النهوض بالتعاون والتكامل داخل المنطقة ومع المناطق الأخرى |
Il faudrait également augmenter les ressources de base, dont une part plus importante est canalisée vers des activités de programme ayant un caractère plus mondial et interrégional. | UN | وذكرت أن التمويل الأساسي، الذي يوجه نحو زيادة نصيب الأنشطة البرنامجية العالمية والمشتركة بين الأقاليم ينبغي زيادته. |
Les publications et l'information viseront à promouvoir et à faciliter le dialogue intersectoriel et interrégional et à susciter une prise de conscience du problème de la désertification. | UN | وستستهدف المنشورات والمعلومات تعزيز وتسهيل الحوار فيما بين القطاعات وفيما بين اﻷقاليم وكذلك خلق وعي بمشكلة التصحﱡر. |
7. La Commission souligne les perspectives commerciales Sud-Sud qu'ouvre le nouveau dynamisme des pays du Sud dans le commerce international, en particulier dans le commerce intrarégional et interrégional, et la façon dont cela peut être complémentaire du commerce NordSud. | UN | 7- وتؤكد اللجنة على فرص التجارة بين بلدان الجنوب الناتجة عن الحيوية الجديدة التي تميز دور بلدان الجنوب في التجارة الدولية لا سيما في التجارة بين بلدان وأقاليم الجنوب والطريقة التي يمكن بها لتلك الفرص أن تكمِّل التجارة بين الشمال والجنوب. |
Elles ont mis au point un système d'échange intra et interrégional basé sur les produits spécifiques de chaque région tel que. | UN | وقد أقمن نظاماً للتبادل داخل الإقليم وبين الأقاليم يقوم على المنتجات النوعية لكل إقليم مثل: |
Les ateliers ont également aidé la Direction exécutive à déterminer les éléments qui pourraient s'inscrire dans des stratégies nationales globales et intégrées de lutte contre l'incitation au niveau régional et interrégional. | UN | وساعدت حلقتا العمل المديرية التنفيذية في تحديد العناصر التي يمكن أن تشكل جزءا من استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة التحريض على أساس إقليمي وعبر الإقليمي |
L'AIEA aide à organiser aux échelons régional et interrégional une formation dans ces domaines. | UN | وتساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على وضع الترتيبات للتدريب في تلك الميادين على أساس إقليمي وأقاليمي. |