ويكيبيديا

    "et l'accord de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واتفاق
        
    • والاتفاق المتعلق
        
    • وفي اتفاق عام
        
    • ولاتفاق
        
    En effet certains sujets, tels que la justice de transition et l'Accord de cessez-le-feu n'y sont pas traités. UN والواقع أنه لم يجر تناول بعض المواضيع، مثل العدالة الانتقالية واتفاق وقف إطلاق النار.
    Les négociations à Durban, fondées sur les décisions de Cancún et l'Accord de Copenhague, devraient ouvrir la voie à l'adoption rapide d'un dispositif international qui constitue un cadre à l'après-Kyoto. UN وينبغي أن تمهد المفاوضات التي تجرى في ديربان، على أساس مقررات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، المعقود في كانكون، واتفاق كوبنهاغن، الطريق نحو اعتماد سريع لنظام عالمي لما بعد كيوتو.
    Les factions belligérantes au Burundi se sont mises d'accord pour interdire l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans, décision énoncée dans l'Accord de paix de Tanzanie de 2002 et l'Accord de cessez-le-feu ultérieur. UN ولقد اتفقت الفصائل المتحاربة في بوروندي على حظر تجنيد القاصرين دون سن الـ 18، وهو قرار أُدخل في صلب اتفاق السلام المعقود في تنـزانيا في عام 2002 واتفاق وقف إطلاق النار الذي تلاه.
    Je me contenterai d'évoquer Madagascar, l'Angola et l'Accord de paix conclu entre l'Angola et la République démocratique du Congo. UN وأود أن أذكر فقط مدغشقر وأنغولا واتفاق السلام بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous sommes tout à fait déterminés à appliquer pleinement la Convention relative aux droits de l'enfant, le Plan d'action du Sommet mondial pour les enfants et l'Accord de Lima. UN وإننا ملتزمون التزاما تاما بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاق ليما.
    :: L'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et l'Accord de Luanda sont des déclarations énergiques et nettes de volonté politique et d'engagement; UN :: إن اتفاقا لوساكا لوقف إطلاق النار واتفاق لواندا يمثلا بيانين قويين وواضحين للإرادة السياسية والالتزام السياسي.
    De l'avis du Pakistan, le mouvement de décentralisation et l'Accord de coopération dicteront l'avenir de l'ONUDI. UN وترى باكستان أن محرّك اللامركزية واتفاق التعاون سيحددان معا مستقبل اليونيدو.
    Relation entre l'Accord et l'Accord de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture UN بـــاء العلاقة بين الاتفاق واتفاق الامتثال
    Régulièrement, des questions telles que la détention, la sécurité, le protocole et l'Accord de siège sont elles aussi à l'ordre du jour. UN كما أن مسائل من قبيل الاحتجاز، والأمن، والبروتوكول، واتفاق المقر مطروحة بصورة منتظمة على جدول الأعمال.
    Il a donc exhorté les autorités des États-Unis à respecter le droit international et l'Accord de Siège. UN وبالتالي دعا سلطات الولايات المتحدة إلى الامتثال للقانون الدولي واتفاق المقر.
    2. La Convention sur la sûreté nucléaire et l'Accord de libre- UN اتفاقية السلامة النووية واتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية
    La Convention sur la sûreté nucléaire et l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA) UN اﻹطار ٢ - اتفاقية السلامة النووية واتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية
    Cette manoeuvre serait une violation de la primauté du Tribunal et enfreindrait les résolutions du Conseil de sécurité et l'Accord de Dayton. UN وهــذه المناورة فيها تعد على المكانة العليا وتطاول على قرارات مجلس اﻷمن واتفاق دايتون.
    ii) Traiter les questions concernant les privilèges et immunités de l'Autorité et l'Accord de siège conclu avec la Jamaïque; UN ' ٢ ' معالجة المسائل المتعلقة بامتيازات السلطة وحصاناتها واتفاق المقر مع جامايكا؛
    ii) Traiter les questions concernant les privilèges et immunités de l'Autorité et l'Accord de siège conclu avec la Jamaïque; UN ' ٢ ' معالجة المسائل المتعلقة بامتيازات السلطة وحصاناتها واتفاق المقر مع جامايكا؛
    Ces études et observations sont un processus continu, comme prévu par la Convention et l'Accord de 1994. UN وهذه الدراسات وأعمال الرصد تجري بصفة مستمرة حسبما تقتضي الاتفاقية واتفاق ١٩٩٤.
    Le régime des investisseurs pionniers a pris fin avec l'entrée en vigueur de la Convention et l'Accord de 1994. UN وانتهى نظام المستثمرين الرواد مع بدء نفاذ الاتفاقية واتفاق عام 1994.
    Constitutionnellement, le Darfour fait partie du nord et l'Accord de paix global est le cadre pour le processus de paix Nord-Sud. UN وحسب الدستور، فإن دارفور جزء من الشمال، واتفاق السلام الشامل هو إطار عملية السلام بين الشمال والجنوب.
    La représentante de l'Inde remercie le pays hôte de l'engagement qu'il a pris de s'acquitter des obligations que mettent à sa charge la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies et l'Accord de siège. UN وأعربت عن تقديرها لتعهد البلد المضيف بأداء التزاماته بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها واتفاق المقر.
    Le Gouvernement de la République du Honduras est très profondément préoccupé par la décision du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de dénoncer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et l'Accord de garantie. UN تعرب حكومة جمهورية هندوراس عن بالغ قلقها إزاء قرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إعلان انسحابها من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والاتفاق المتعلق بالضمانات.
    Si celle-ci et la haute mer sont soumises à des régimes juridiques différents, clairement énoncés dans la Convention et l'Accord de 1994, l'une et l'autre sont physiquement liées. UN وفي حين أن المنطقة وأعالي البحار تخضعان لأنظمة قانونية مختلفة محددة بوضوح في الاتفاقية وفي اتفاق عام 1994، فالمنطقتان مترابطتان ترابطا ماديا.
    Dans sa déclaration, l'Iraq maintient qu'il a respecté le TNP et l'Accord de garanties signé avec l'AIEA. UN يفيــد البيــان أن العــراق يمتثل لمعاهـدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية ولاتفاق ضمانــات الوكالــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد