Les pays les moins avancés et l'Afrique sub-saharienne sont globalement confrontés à d'énormes défis dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، ما تزال أقل البلدان نمواً وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء، بصفة عامة، تواجه تحديات هائلة. |
L'Amérique latine, le Moyen—Orient et l'Afrique continueront de progresser plus lentement que les autres régions. | UN | وستظل مناطق كل من أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وأفريقيا تنمو بسرعة أبطأ من المناطق الأخرى. |
Cette question est de la plus haute importance, en particulier pour l'Amérique latine et l'Afrique. | UN | إن هذه النقطة تشكل أولوية ذات أهمية خاصة، لا سيما بالنسبة إلى أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
La communauté internationale et l'Afrique en particulier ne peuvent pas se permettre d'autres Rwanda et d'autres Somalie. | UN | فالمجتمع الدولي، وأفريقيا بصفة خاصة، لا يملكان ثمن تكرار مأساتي رواندا والصومال. |
Le Burkina Faso et l'Afrique tout entière se sentent touchés par cet honneur insigne. | UN | وان بوركينا فاصو وافريقيا كلها قد حرك مشاعرها هذا الشرف الرائع. |
Malgré ces difficultés, l'Afrique subsaharienne et l'Afrique en général, enregistrent un fort taux de croissance économique. | UN | ورغم هذه التحديات، تشهد أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأفريقيا بوجه عام معدلات مرتفعة للنمو الاقتصادي. |
Cette action va dans le sens des deux priorités globales de l'organisation: l'égalité entre les sexes et l'Afrique. | UN | وتتسق هذه الجهود مع الأولويتين العالميتين للمنظمة، وهما المساواة بين الجنسين وأفريقيا. |
Cette action va dans le sens des deux priorités globales de l'organisation: l'égalité entre les sexes et l'Afrique. | UN | وتتسق هذه الجهود مع الأولويتين العالميتين للمنظمة، وهما المساواة بين الجنسين وأفريقيا. |
L'organisation a intégré l'Amérique Latine et l'Afrique dans l'étendue géographique de ses programmes. | UN | أدرجت المنظمة أمريكا اللاتينية وأفريقيا في النطاق الجغرافي لبرامجها. |
Ces dernières années, la République islamique d'Iran a développé ses relations avec l'Amérique latine et l'Afrique dans tous les domaines. | UN | وقامت جمهورية إيران الإسلامية خلال السنوات الأخيرة بتطوير علاقاتها في كل المجالات مع أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
La CARICOM et l'Afrique ont un intérêt vital à relever le défi posé par les changements climatiques. | UN | وتتشاطر الجماعة الكاريبية وأفريقيا مصالح حيوية في مواجهة التحدي الذي يشكله تغير المناخ. |
Nous sommes d'avis que la coopération Sud-Sud est la meilleure stratégie capable de promouvoir un partenariat entre l'ASEAN et l'Afrique. | UN | ونؤمن بأن التعاون بين بلدان الجنوب هو أفضل استراتيجية لتعزيز الشراكة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا وأفريقيا. |
La Chine et l'Afrique jouissent d'une longue tradition d'amitié. | UN | وتتمتع الصين وأفريقيا بتقليد عميق من الصداقة. |
L'Inde et l'Afrique sont associées dans une quête commune de croissance et de développement économiques durables. | UN | والهند وأفريقيا تشتركان معا في مسعى لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين. |
L'Afrique du Sud a été la scène et l'Afrique le théâtre de l'amélioration de la cohésion sociale de l'Afrique. | UN | فجنوب أفريقيا كانت المنبر وأفريقيا كانت المسرح الذي زاد من تماسك أفريقيا الاجتماعي. |
Cuba a toujours fait un avec l'Afrique, et l'Afrique avec Cuba. | UN | كانت كوبا دائما جزءا من أفريقيا وأفريقيا جزء من كوبا. |
Et ce sont les pauvres qui souffrent le plus et l'Afrique qui est le plus touchée. | UN | والفقراء يعانون أشد المعاناة، وأفريقيا متضررة بشكل بالغ على نحو خاص. |
Cette position géographique fait de la Mauritanie un trait d'union entre l'Afrique du Nord et l'Afrique subsaharienne. | UN | ويجعل هذا الموقع الجغرافي من موريتانيا همزة وصل بين أفريقيا الشمالية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Mise en place du centre technique SYDONIA pour l'Afrique australe et l'Afrique de l'Est (SATAC) | UN | إنشاء مركز آسيكودا التقني لمنطقة الجنوب الأفريقي وأفريقيا الشرقية |
Bureau régional pour l'Afrique centrale et l'Afrique de l'Ouest | UN | المكتب الاقليمي لغرب افريقيا وافريقيا الوسطى اﻷمريكتان |
Le plus récent exemple de coopération entre Cuba et l'Afrique est le programme global de santé qui a été développé depuis 1998. | UN | ويمثـل برنامج صحي شامل طُوّر منذ عام 1998 أحدث مثال على تعاون كوبا مع أفريقيا. |
Cette position géographique fait de la Mauritanie un trait d'union entre l'Afrique du Nord et l'Afrique subsaharienne. | UN | وهذا الوضع الجغرافي يجعل من موريتانيا همزة وصل بين منطقة أفريقيا الشمالية ومنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
L'écart entre les sexes est particulièrement large dans les États arabes, l'Asie du Sud et de l'Ouest et l'Afrique subsaharienne. | UN | وكانت الفجوة بين الجنسين واسعة، وخاصة في الدول العربية وجنوب وغرب آسيا، وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Nous sommes conscients des problèmes et des difficultés qui touchent le monde en général et l'Afrique en particulier, où les conflits et les crises humanitaires continuent de sévir, comme au Darfour et en Somalie. | UN | وندرك المشاكل والصعوبات التي تجابهنا في العالم بشكل عام، وفي أفريقيا بشكل خاص، حيث تستمر حالات الصراع والأزمات الإنسانية، كما هو الحال في دارفور والصومال. |
De nets progrès ont été faits depuis 20 ans, mais les flux d'IED vers les PMA et l'Afrique demeurent décevants. | UN | وفي حين أن تقدماً كبيراً قد أُحرز على مدى السنوات العشرين الماضية، فإن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً وإلى أفريقيا لا تزال منخفضة إلى حد مخيب للأمل. |
Les pays en développement en général et l'Afrique en particulier sont les plus durement touchés du fait du manque de moyens pour y faire face. | UN | إن البلدان النامية على وجه العموم، والأفريقية على وجه الخصوص، أكثرها تضررا نظرا لغياب الموارد اللازمة للتصدي لتلك التحديات. |
Il est tout à fait anormal que sur la liste des membres permanents, le Conseil de l'Europe soit surreprésenté, l'Asie sous-représentée et l'Afrique et l'Amérique latine pas représentées du tout. | UN | ومن المفارقات المذهلة أن أوروبا ممثلة بالعضوية الدائمة في المجلس بأكثر من اللازم، وأن آسيا غير ممثلة بقدر كاف وأن أفريقيا وأمريكا اللاتينية لا تمثيل لهما إطلاقا. |
Nous sommes convaincus que le renforcement de ces efforts permettra une véritable coopération amicale entre la Chine et l'Afrique. | UN | ونحن على ثقة بأن هذه الجهود التي تعمق التعاون الودي بين الصين والبلدان الأفريقية سوف يجري توطيدها وتنميتها. |
De l'avis du Directeur général, il existe dans ce domaine de vastes possibilités de coopération entre les pays d'Amérique latine, ainsi qu'entre l'Amérique latine et l'Afrique, avec le soutien de l'Union européenne. | UN | وأضاف قائلا إنه يرى في ذلك فرصا كبيرة للتعاون داخل أمريكا اللاتينية وبينها وبين أفريقيا بدعم من الاتحاد الأوروبي. |
:: Un siège par roulement entre l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe; | UN | :: مقعد واحد تتناوب عليه منطقتا شرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي |
Le Botswana, la Namibie et le Rwanda ont réussi à offrir des traitements antirétroviraux à au moins 80 % de leur population concernée, et l'Afrique du Sud a atteint un taux de couverture de presque 90 % pour éviter la transmission de la mère à l'enfant. | UN | أما بوتسوانا ورواندا وناميبيا فقد حققت تغطية بالعلاج باللقاحات الرجعية المضادة للفيروسات بنسبة بلغت 80 في المائة على الأقل فيما حققت جنوب أفريقيا ما يقارب من 90 في المائة من تغطية العلاج لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
La Grande-Bretagne et l'Afrique ont-elles des traités annulant celui-ci ? | Open Subtitles | هل لدى بريطانيا أية معاهدات مع إفريقيا الغربية والتي من الممكن أن تلغي المعاهدة التي بين أميركا وإسبانيا؟ - لا- |
Afin que ce type d'information puisse être accessible au plus grand nombre, Women'sNet établit des partenariats avec des organisations et des réseaux de femmes dans toute l'Afrique du Sud et l'Afrique en général. | UN | وسعيا لإتاحة مثل هذه المعلومات للمجتمع على نطاق أوسع، تنشئ منظمة شبكة النساء شراكات مع المنظمات والشبكات المعنية بالقضايا الجنسانية في جميع أنحاء جنوب أفريقيا والقارة الأفريقية. |