L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات الكوارث الطبيعية |
Son objectif général est de combattre la violence sexiste aux fins de promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وتحدد هدفاً رئيسياً لها يتمثل في مكافحة العنف القائم على نوع الجنس في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Objectif 3 : Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Objectif 3 : Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
L'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes sont d'importance cruciale pour l'État de droit. | UN | وإن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمران أساسيان لسيادة القانون. |
La promotion et l'autonomisation des femmes se renforcent mutuellement et sont intimement liés. | UN | 5 - وخلصت إلى القول بأن تنمية وتمكين المرأة أمور متآزرة ومترابطة. |
Les directives susmentionnées constituent un important pas en avant pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | وقالت المتكلمة أخيرا إن المبادئ التوجيهية تعد تطورا هاما بالنسبة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Nous reconnaissons que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont des éléments importants du développement durable et de notre avenir commun. | UN | ونسلم بأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمران هامان للتنمية المستدامة ولمستقبلنا المشترك. |
Nous reconnaissons que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont des éléments importants du développement durable et de notre avenir commun. | UN | ونسلم بأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمران هامان للتنمية المستدامة ولمستقبلنا المشترك. |
Elle a pris note des efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, ainsi que du pourcentage plus grand de femmes inscrites dans l'enseignement supérieur. | UN | ولاحظت أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وارتفاع معدل التحاق المرأة بالتعليم العالي. |
Elle a pris note des efforts déployés en vue de renforcer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وأحاطت علماً بالجهود المبذولة في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et assurer un développement humain durable. | UN | تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وضمان التنمية البشرية المستدامة؛ |
La promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. | UN | تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Du Comité de Suivi et d'Évaluation du Programme commun pour l'Égalité, entre les Genres et l'autonomisation des Femmes. | UN | لجنة متابعة وتقييم البرنامج المشترك لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Rapport annuel du Conseil d'administration de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | التقرير السنوي للمجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Rapport annuel de la Directrice exécutive de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | التقرير السنوي للمديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Des progrès louables ont cependant été enregistrés en ce qui concerne l'éducation et l'autonomisation des femmes. | UN | بيد أنه قد تحقق تقدم ملحوظ على صعيد نواتج التعليم وتمكين المرأة. |
Rapport de la Directrice exécutive de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | تقرير المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
La décentralisation et l'autonomisation réelle du niveau local sont un processus foncièrement politique. | UN | فاللامركزية والتمكين الحقيقي للقدرات على الصعيد المحلي هما، في جوهرها، عملية سياسية. |
Les principaux paramètres qui limitent la productivité et l'autonomisation économique des femmes sont : | UN | وتتمثل العوامل الرئيسية التي تقيّد إنتاجية المرأة وتمكينها اقتصاديا في ما يلي: |
Le Japon reste très attaché à la notion de sécurité humaine afin de promouvoir la protection et l'autonomisation des individus et leur permettre de réaliser tout leur potentiel. | UN | وما فتئت اليابان تولي أهمية كبيرة لمفهوم الأمن البشري الذي يعزز حماية الأفراد وتمكينهم من تنمية قدراتهم بالكامل. |
D'autres ont souligné l'importance de la protection de l'enfance et d'une action fondée sur le respect des droits fondamentaux pour promouvoir les droits et l'autonomisation des femmes et des filles. | UN | وشددت وفود أخرى على أهمية حماية الطفل واتباع نهج قائم على الحقوق لضمان حقوق النساء والفتيات وتمكينهن. |
Il faudrait en outre que les organismes financent l'intégration des mesures de lutte contre le sexisme et l'autonomisation des femmes au moyen des ressources de base et non de fonds extrabudgétaires. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين على الوكالات تخصيص موارد أساسية مؤسسية لإدماج المنظور الجنساني في صلب الأعمال العامة ولتمكين النساء وعدم الاعتماد على الأموال التي ترد من خارج الميزانية. |
La stratégie adoptée par l'Inde pour l'exécution de programmes d'atténuation de la pauvreté met directement l'accent sur la participation et l'autonomisation des populations. | UN | وأضاف أن استراتيجيات حكومته لتنفيذ البرامج الموضوعة لمعالجة هذه القضية تركز بصفة مباشرة على مشاركة الشعب وتمكينه. |
Développer ce secteur aura des effets très bénéfiques sur le développement rural, la réduction de la pauvreté et l'autonomisation des femmes. | UN | ومن شأن تطوير هذا القطاع أن يُنتِج آثاراً مضاعفة طويلة الأجل على التنمية الريفية والحد من الفقر وعلى تمكين المرأة. |
Un an plus tard, ONU-Femmes a posé des bases solides à partir desquelles ériger une organisation stable et opérationnelle capable de faire progresser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | ونتيجة ذلك أنه بعد عام من صدور القرار، عملت هيئة الأمم المتحدة على إرساء أساس وطيد يكفل لمنظمة قوية وفعالة عملياً أن تضطلع بأمر النهوض بمساواة الجنسين وبتمكين المرأة. |
Le Programme est résolu à investir dans les femmes pour leur permettre de se faire entendre dans le processus de prise de décision, car cela favorisera l'accumulation d'actifs productifs et l'autonomisation des femmes en vue de l'élimination de la pauvreté. | UN | والبرنامج ملتزم بالاستثمار في النهوض بالمرأة من أجل إعلاء صوتها في صنع القرار إذ أن من شأن ذلك أن يعمل على بناء القدرات الاقتصادية وعلى التمكين من أجل القضاء على الفقر. |
Il implique également une approche participative qui commence avec la protection et l'autonomisation de l'individu et de la communauté. | UN | كما أنه نهج ينطلق من القاعدة إلى القمة، بدءا بحماية الفرد والمجتمع وتمكينهما. |