ويكيبيديا

    "et l'espacement des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمباعدة بين
        
    • والفترات الفاصلة بين
        
    • ومقدار المباعدة بين
        
    • والتباعد بين
        
    • وفترات المباعدة بينهم
        
    L'éducation a pour but de contrôler le nombre et l'espacement des naissances. UN وانصب تركيز هذا التثقيف على التحكم في الأعداد والمباعدة بين الولادات.
    Droits sur le nombre et l'espacement des naissances UN الحقوق المتعلقة بعدد الأطفال والمباعدة بين الولادات
    Cette politique viole le droit des femmes à l'intégrité physique et à la sécurité de la personne et celui des parents de déterminer librement le moment de la procréation et l'espacement des naissances. UN فإن سياسة الطفل الواحد تنتهك حق المرأة في السلامة البدنية وفي اﻷمن الشخصي وحق الزوجين في تحديد وتوقيت اﻹنجاب والمباعدة بين الولادات.
    Le recours accru aux méthodes de planification familiale indique qu'il est plus facile d'accéder à ces services et qu'un nombre croissant de couples et d'individus peuvent choisir le nombre de leurs enfants et l'espacement des naissances. UN ويتبين من الاستخدام المتزايد لطرائق تنظيم اﻷسرة وجود إمكانية أكبر للوصول إلى وسائل تنظيم اﻷسرة وتزايد عدد اﻷزواج واﻷفراد القادرين على تقرير عدد أطفالهم والفترات الفاصلة بين ولاداتهم.
    Afin de bénéficier de la santé en matière de procréation et de jouir du droit de déterminer librement et de manière responsable le nombre d'enfants qu'elles souhaitent avoir et l'espacement des naissances, les femmes ont besoin d'une éducation qui leur donne les moyens de connaître leur corps. UN ولكي تتمتع المرأة بالصحة الإنجابية وتُعمل حقها في أن تقرر بحرية ومسؤولية عدد أولادها ومقدار المباعدة بين ولاداتهم، لا بد من تثقيفها، حيث أن ذلك يزودها بالأدوات اللازمة للتعرف على جسدها.
    Il existe également un certain nombre d'associations de planification familiale qui s'efforcent de promouvoir le contrôle et l'espacement des naissances, comme le prône l'islam. UN إضافة إلى عدد من الجمعيات - كجمعية تنظيم اﻷسرة مثلا. على أن الدين اﻹسلامي أعطى هذا الحق للمرأة ودعا إلى تنظيم النسل والتباعد بين فترات الحمل.
    La diminution des besoins non satisfaits en matière de planification de la famille dans de nombreux pays montre que toujours plus de couples et de personnes peuvent choisir le nombre de leurs enfants et l'espacement des naissances. UN ويشير الانخفاض في الاحتياجات غير الملبَّـاة في مجال تنظيم الأسرة في العديد من البلدان إلى أن عدد الأزواج والأفراد القادرين على اختيار عدد أطفالهم وفترات المباعدة بينهم أصبح أكثر من أي وقت مضى.
    Des services de planification familiale sont proposés pour un prix modique dans les Centres de santé maternelle et infantile aux femmes en âge de procréer de façon à ce qu'elles puissent décider librement le nombre d'enfants qu'elles veulent et l'espacement des naissances. UN وتقدم خدمات تنظيم الأسرة في مراكز رعاية صحة الأم والطفل بتكلفة رمزية للنساء في سن الإنجاب لتمكينهن من اتخاذ قرار بحرية ومسؤولية بشأن عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات.
    L'enquête sur la fécondité et l'espacement des naissances a fait apparaître que, parmi les femmes interrogées, 39 % connaissaient la pratique de l'avortement, mais 3 % seulement avaient avorté depuis 1991. UN وتشير الدراسة الاستقصائية للخصوبة والمباعدة بين الولادات إلى أنه من بين الإناث اللائي قدمن ردودا، كانت نسبة 39 في المائة على دراية بالإجهاض، ولكن لم تقم إلا نسبة 3 في المائة بإجهاض واحد منذ عام 1991.
    Chacun des deux parents a les mêmes droits en ce qui concerne le nombre et l'espacement des enfants, ainsi que relativement à l'accès à l'information, à l'éducation et à la santé. UN ولكلا الوالدين نفس الحقوق في أن يقررا بحرية وعلى نحو مسؤول عدد أطفالهما والمباعدة بين الولادات، وحصول أطفالهما على المعلومات والتعليم والرعاية الصحية.
    Il invite l'État partie à renforcer les programmes d'éducation sexuelle et à en améliorer la couverture par les médias ainsi qu'à renforcer les services de santé liés à la sexualité et à la procréation afin d'assurer que les femmes et les hommes puissent faire des choix informés sur le nombre de leurs enfants et l'espacement des naissances. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز برامج التربية الجنسية وجودة التغطية الإعلامية وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية بهدف ضمان اتخاذ النساء والرجال خيارات مدروسة بشأن عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات.
    Mme Khyami croit comprendre que l'embarras suscité par la discussion de questions telles que la santé procréative, la régulation des naissances et l'espacement des naissances est moins grand. UN وقالت إن لديها انطباعا بتناقص مستوى الارتباك الذي يحيط بمناقشة مواضيع مثل الصحة الإنجابية وتنظيم النسل والمباعدة بين الولادات.
    L'expérience a prouvé qu'une approche plus large favorisant les améliorations du statut de la femme, l'éducation, la création d'emplois, la santé de base ainsi que les droits et la santé en matière de reproduction et de sexualité, influence directement le taux de natalité et l'espacement des naissances. UN لقد دللت التجربة على أن نهجا أوسع أفقا يستند إلى تحسين مركز المرأة والنهوض بالتعليم، وإتاحة فرص العمل والصحة اﻷساسية، فضلا عن الصحة والحقوق اﻹنجابية والجنسية، من شأنه أن يترك أثرا مباشرا على معدل المواليد والمباعدة بين الولادات.
    Recommandation XIV. Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les mouvements féminins devraient élaborer des programmes permettant aux femmes de mettre à exécution leurs décisions concernant le choix du moment et l'espacement des naissances de leurs enfants. UN " التوصية الرابعة عشرة - ينبغي أن تضطلع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والحركات النسائية ببرامج تهدف إلى تمكين النساء من تنفيذ قراراتهن بشأن توقيت الانجاب والمباعدة بين الولادات.
    Il faudrait élaborer des programmes de planification de la famille ou élargir ceux qui existent pour permettre aux femmes de mettre à exécution leurs décisions concernant le choix du moment et l'espacement des naissances et pour assurer une maternité sans danger. UN " وينبغي وضع برامج لتنظيم اﻷسرة أو توسيع نطاق ما هو جار منها من أجل تمكين النساء من تنفيذ قراراتهن بشأن توقيت الانجاب والمباعدة بين الولادات، وبشأن اﻷمومة المأمونة.
    - alinéa 4 : < < la concertation mutuelle dans la gestion des affaires familiales et l'espacement des naissances > > UN - الفقرة الفرعية 4: " التشاور فيما بينهما بشأن إدارة شؤون الأسرة والمباعدة بين الولادات " .
    Les investissements dans l'hygiène sexuelle et la santé de la procréation comportent des avantages bien connus : réduction des taux de mortalité et de fécondité, diminution des risques liés à la grossesse et à l'accouchement, prévention de l'infection par le VIH et possibilité de déterminer le nombre et l'espacement des naissances. UN وذكرت أن فوائد الاستثمار في الصحة الجنسية والإنجابية موثقة توثيقا جيدا، وتشمل خفض معدل الوفيات والخصوبة، وزيادة معدل السلامة في حالات الحمل والوضع، ومنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، والقدرة على تحديد عدد الأطفال والمباعدة بين ولادتهم.
    Le Gouvernement considère le développement des services de santé primaire comme prioritaire et a lancé différents projets, notamment concernant la nutrition et la maternité sans risque, l'hygiène maternelle dans les zones rurales et l'espacement des naissances. UN ويمثل تطوير خدمات الرعاية الصحية الأولية إحدى الأولويات الهامة لدى الحكومة ويضم عددا من المشاريع التي تشمل التغذية وسلامة الأمومة، ووسائل الإصحاح من أجل الأمهات على مستوى القرية، والمباعدة بين الولادات.
    D'après les données fournies dans les sections antérieures, les hommes sont de plus en plus nombreux à se prononcer pour des méthodes irréversibles de planification familiale mais la mesure dans laquelle chacun des membres du couple participa à la décision sûr la méthode de planification familiale et l'espacement des naissances est plus difficile à définir et il faudrait davantage de documents. UN ومن المفهوم من البيانات الواردة في الأجزاء السابقة، أن مزيدا من الرجال يقومون بالبت بشأن طرق لا يمكن الرجوع فيها في ميدان تنظيم الأسرة، وإن كانت ثمة صعوبة في تحديد مدى مشاركة كل من الزوجين في البت بشأن طريقة تنظيم الأسرة، والمباعدة بين ولادة الأطفال، ومن الواجب أن تقدم وثائق إضافية في هذا الصدد.
    Les partenaires du Projet croient fermement dans l'éducation et la formation comme moyens de donner aux femmes et aux filles la possibilité d'accéder à de meilleures possibilités d'emploi et de faire des choix informés sur le nombre de leurs enfants et l'espacement des naissances ainsi qu'en ce qui concerne leur santé sexuelle. UN وتؤمن شراكة مشروع المنظمات الخمس بقوة بتمكين النساء والفتيات من خلال التعليم والتدريب، وجعلهن يحصلن على وظائف عمالة أفضل، ويتخذن قرارات مستنيرة بشأن عدد الأولاد والفترات الفاصلة بين ولادتهم، وبشأن الصحة الجنسية للنساء والفتيات أنفسهن.
    b) Promotion de la responsabilité parentale : informations et guides à l'intention des personnes et des couples en âge de procréer pour les aider à prendre des décisions touchant la planification de la famille et l'espacement des naissances; UN )ب( خدمات اﻷبوة المسؤولة التي تشير إلى توفير المعلومات والارشادات لﻷفراد واﻷزواج في سن اﻹنجاب لاتخاذ القرارات واﻷعمال المناظرة فيما يتعلق بتنظيم حجم اﻷسرة والفترات الفاصلة بين ولادة اﻷطفال؛
    a) Le droit des couples à choisir librement et en connaissance de cause le nombre d'enfants qu'ils souhaitent avoir et l'espacement des naissances, et à disposer de l'information, des services et des produits qui leur permettront de réaliser leur souhait; UN (أ) حق كل زوجين في أن يقررا بحرية ومسؤولية حجم أسرتهما ومقدار المباعدة بين الولادات، وفي أن تتوفر لهما أسباب الوصول إلى المعلومات والخدمات والسلع التي تمكنهما من ذلك؛
    Le déclin de la fécondité est dû à plusieurs facteurs, à savoir le taux élevé de scolarisation notamment pour les femmes, le recul de l'âge du mariage et l'espacement des naissances. UN ويرجع هذا الانخفاض في معدل الخصوبة إلى عدة عوامل أهمها ارتفاع معدلات التعليم، وبخاصة بين الإناث، وارتفاع سن الزواج والتباعد بين المواليد.
    La restriction de l'accès à certains moyens contraceptifs et les politiques coercitives en matière de planification familiale compromettent la capacité des femmes de prendre des décisions de façon autonome et en connaissance de cause, et de fixer le nombre et l'espacement des naissances, ainsi que le choix du moment pour une grossesse. UN وتؤدي القيود المفروضة على الوصول إلى بعض وسائل منع الحمل والسياسات القسرية المنتهجة بصدد تنظيم الأسرة إلى تقويض قدرة المرأة على اتخاذ قرارات مستنيرة ومستقلة وعلى تحديد عدد أطفالها وفترات المباعدة بينهم وتوقيت إنجابهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد