ويكيبيديا

    "et l'exposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتعرض
        
    • والمعرض
        
    • واحتمال التعرض
        
    • ومعرض
        
    • والتعرّض
        
    • وحالات عرض
        
    Sinon, ces caractéristiques peuvent agir comme des facteurs de confusion, déformant la relation observée entre l'affection et l'exposition. UN فإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فإن هذه الخصائص قد تشكل عوامل التباس، وهي عوامل تشوه العلاقة المعاينة بين المرض والتعرض للاشعاع.
    En outre, dans beaucoup de pays, la dégradation de l'environnement et l'exposition à des substances dangereuses sur le lieu de travail ont des conséquences sanitaires de plus en plus préoccupantes. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد القلق في كثير من البلدان ازاء اﻵثار الصحية للتدهور البيئي والتعرض للمواد الخطرة في مكان العمل.
    En outre, dans de nombreux pays, la dégradation de l'environnement et l'exposition à des substances dangereuses sur les lieux de travail entraînent des conséquences sanitaires de plus en plus préoccupantes. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد القلق في كثير من البلدان ازاء اﻵثار الصحية للتدهور البيئي والتعرض للمواد الخطرة في مكان العمل.
    Des expositions des objets fabriqués par les détenus et l'exposition permanente pour les prisons et les institutions de rééducation; UN التعريف بمنتوجات نوادي الاختصاص عبر المعارض الجهوية والوطنية والمعرض القار للسجون والإصلاح.
    Il a également présenté des rapports sur les archives et le centre de documentation du Tribunal, y compris les bases de données pour les archives et l'exposition itinérante. UN كما قدم تقارير عن مركز المحفوظات والوثائق في المحكمة، بما في ذلك قواعد بيانات المحفوظات، والمعرض المتنقل.
    De plus, le tabagisme et l'exposition à la fumée de tabac sont l'une des causes principales de maladie cardiaque coronarienne chez les femmes. UN كذلك فإن التدخين والتعرض للتدخين كذلك فإن التدخين والتعرض للتدخين من الأسباب التي تساعد على الإصابة بسرطان الثدي.
    Les plans d'intervention en cas d'urgence doivent viser à limiter les contaminations radioactives et l'exposition aux rayonnements. UN وينبغي أن تُصمَّم خطط الاستجابة لحالات الطوارئ بحيث تحدّ من التلوث الإشعاعي والتعرض للإشعاع.
    Le degré de corrélation entre les niveaux de mercure dans les ongles et l'exposition externe au mercure n'a toutefois pas été établie. UN لكن العلاقة بين مستويات الزئبق في أظافر اليدين والقدمين والتعرض الخارجي للزئبق لم تحدد بعد.
    Les études disponibles semblent confirmer la corrélation connue entre la consommation de poisson et l'exposition au méthylmercure. UN الدراسات المتاحة تؤيد الربط المعروف بين استهلاك الأسماك والتعرض لميثيل الزئبق.
    Il a proposé qu'une référence au lien de causalité entre les propriétés dangereuses et l'exposition pertinente réelle ou anticipée soit ajoutée à la fin de la phrase. UN واقترح الإشارة إلى العلاقة العارضة بين الخواص الخطرة والتعرض الفعلي أو المتوقع في نهاية الجملة.
    Nous exigeons indemnisation et réparation pour la destruction de l'environnement, y compris les océans, et l'exposition à des produits toxiques. UN ونطالب بالجبر والتعويض عن التدمير الذي لحق بالبيئة، بما في ذلك المحيطات، والتعرض للمواد السامة.
    En raison des préoccupations au sujet de la santé et de l'environnement, ce règlement a subi de temps en temps des modifications visant à réduire davantage la teneur en plomb et l'exposition. UN ونتيجة لشواغل صحية وبيئية، تم تعديل هذه القواعد التنظيمية من وقت لآخر، وبغرض زيادة تقليل محتوى الرصاص والتعرض.
    En outre, dans beaucoup de pays, la dégradation de l'environnement et l'exposition à des substances dangereuses sur le lieu de travail ont des conséquences sanitaires de plus en plus préoccupantes. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد القلق في كثير من البلدان ازاء اﻵثار الصحية للتدهور البيئي والتعرض للمواد الخطرة في مكان العمل.
    Les plans d'intervention en cas d'urgence doivent viser à limiter les contaminations radioactives et l'exposition aux rayonnements. UN وينبغي أن تُصمَّم خطط الاستجابة لحالات الطوارئ بحيث تحدّ من التلوث الإشعاعي والتعرض للإشعاع.
    Les plans d'intervention en cas d'urgence doivent viser à limiter les contaminations radioactives et l'exposition aux rayonnements. UN وينبغي أن تُصمَّم خطط الاستجابة لحالات الطوارئ بحيث تحدّ من التلوث الإشعاعي والتعرض للإشعاع.
    Il a également présenté des rapports sur les archives et le centre de documentation du Tribunal, y compris les bases de données pour les archives et l'exposition itinérante. UN كما قدم تقارير عن مركز المحفوظات والوثائق في المحكمة، بما في ذلك قاعدة بيانات المحفوظات، والمعرض المتنقل.
    Il a également présenté des rapports sur les archives et le centre de documentation du Tribunal, y compris les bases de données pour les archives et l'exposition itinérante. UN وقدم أيضا تقارير عن مركز المحفوظات والوثائق في المحكمة، بما في ذلك قواعد البيانات المتعلقة بالمحفوظات والمعرض المتنقل.
    Plusieurs branches du projet ont bien avancé : les archives, le monument et l'exposition. UN وقد أُحرِز تقدم كبير في كل عنصر من عناصر متحف السلام وهي: المحفوظات والنصب التذكاري والمعرض.
    a) Défini les meilleures pratiques pour établir une base de renseignements sur les dangers et l'exposition, adaptée aux évaluations de la sécurité chimique. UN (أ) حددت أفضل الممارسات بخصوص مجموعة أساسية من المعلومات هم الأخطار واحتمال التعرض لها، تصلح لإجراء تقييمات أمان بشأن المواد الكيميائية؛
    Sis à Séoul, le Conseil organise, sur une base biennale, la conférence et l'exposition sur les communications par satellite à l'échelle mondiale et s'est imposé comme organe régional pour l'industrie des communications par satellite. UN وينظم المجلس، الذي يتخذ من سيول مقرا له، مؤتمر الاتصالات الساتلية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ ومعرض الاتصالات الساتلية على أساس إثني سنوي، وأصبح هيئة اقليمية فيما يتعلق بصناعة الاتصالات الساتلية.
    À ce jour, l'existence d'un lien entre les maladies cardiovasculaires mortelles et l'exposition à des doses inférieures à une fourchette de 1 à 2 Gy environ n'est mise en évidence que par l'analyse des données relatives aux survivants des bombardements atomiques au Japon. UN وحتى الآن، لا ترد الأدلة بشأن الارتباط بين الأمراض القلبية الوعائية المميتة والتعرّض لجرعات في نطاق أقل من نحو 1-2 غراي إلا من تحليل بيانات اليابانيين الناجين من القصف الذرّي.
    Les exécutions publiques ou en présence des familles et l'exposition des cadavres des victimes sur la place publique avaient pour objectif de semer la terreur dans la population civile. UN وتشير اﻷدلة إلى أن حالات اﻹعدام التي نفذت في أماكن عامة أو أمام اﻷسر وحالات عرض الجثث في اﻷماكن العامة كانت بغرض نشر الرعب بين السكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد