La CESAO a continué à appuyer la modernisation et l'harmonisation de la cyberlégislation. | UN | وواصلت الإسكوا دعم عصرنة ومواءمة التشريعات المتعلقة بالفضاء الإلكتروني. |
1998 A présidé le Comité sur l'adhésion de Chypre à l'Union européenne et l'harmonisation de la Constitution de la République de Chypre. | UN | 1998 رأس اللجنة المعنية بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ومواءمة دستور جمهورية قبرص في هذا الصدد. |
vii) Coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique en ce qui concerne les amendements à apporter aux dispositions de la classe 7 et l'harmonisation de la terminologie; | UN | `7 ' التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بالأحكام الخاصة بالفئة 7، ومواءمة المصطلحات؛ |
Le Service s'emploiera également à consolider les partenariats établis avec d'autres membres de la communauté humanitaire pour la mise en commun, la coordination et l'harmonisation de l'information. | UN | وسيتم زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها. |
:: Le recueil, l'analyse, la mise en conformité et l'harmonisation de toutes les lois et décisions nationales avec les instruments internationaux; | UN | جمع وتحليل كافة القوانين والقرارات الوطنية ومواءمتها مع الاتفاقيات الدولية وسد الفجوة بينهما؛ |
b) Nombre accru de partenariats avec des organisations humanitaires concernant la mise en commun, la coordination et l'harmonisation de l'information | UN | (ب) ازدياد عدد الشاكات مع أعضاء في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات والتنسيق وتوحيد المعايير |
vii) Coopération avec l'AIEA en ce qui concerne les amendements à apporter aux dispositions de la classe 7 et l'harmonisation de la terminologie; | UN | `7 ' التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعديل أحكام الفئة 7 ومواءمة المصطلحات؛ |
Pour atteindre la plupart des OMD, il faudra un apport massif de ressources de la part des donateurs et l'harmonisation de leurs activités à travers des approches sectorielles. | UN | وسيتطلب تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية تدفقاً تدفقا كثيفاً للمنح ومواءمة في شكل نُهُج قطاعية شاملة. |
Elles ont appuyé la simplification et l'harmonisation de l'ordre du jour et les révisions au règlement financier proposées. | UN | وأيدت تبسيط ومواءمة جدول الأعمال، والتنقيحات المقترح إدخالها على النظام المالي للصندوق. |
La simplification et l'harmonisation de l'établissement de rapports sur les programmes des droits de l'homme demeurent toutefois difficiles, du fait des différents cycles d'établissement de rapport. | UN | غير أن عملية تبسيط ومواءمة عملية الإبلاغ البرامجية في مجال حقوق الإنسان، لا تزال تشكل تحديا بسبب اختلاف دورات الإبلاغ |
Réunion d'experts chargés d'examiner les améliorations apportées au système d'indicateurs à court terme et l'harmonisation de celui-ci en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | اجتماع خبراء للنظر في تحسين ومواءمة نظم المؤشرات القصيرة الأجل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
L'adoption des IPSAS améliore l'obligation redditionnelle, la transparence et l'harmonisation de la comptabilité et de l'établissement de rapports au sein du système des Nations Unies. | UN | كما أن اعتماد هذه المعايير يحسن المساءلة والشفافية ومواءمة الحسابات المالية والإبلاغ داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Elle est intervenue sur les thèmes suivants : les divers volets de l'indépendance interne et externe des juges; l'indépendance judiciaire et l'harmonisation de la jurisprudence; le rôle joué par les présidents de juridiction pour garantir l'indépendance judiciaire. | UN | وفي هذا الاجتماع ناقشت المواضيع التالية: الجوانب المختلفة للاستقلال الداخلي والخارجي للقضاة؛ واستقلال القضاء ومواءمة الاجتهاد القضائي؛ ودور رؤساء المحاكم في الحفاظ على استقلال القضاء. |
Ils ont contribué à améliorer la coordination des donateurs, et l'alignement et l'harmonisation de l'aide afin d'assurer des réponses prévisibles, rationnelles et efficaces au niveau national. | UN | وساهمت في تحسين التنسيق بين الجهات المانحة، ومواءمة المعونة وتنسيقها، بهدف كفالة استجابات متوقعة تتسم بالكفاءة والفعالية على الصعيد القطري. |
En 2009, les séminaires tenus dans ce cadre ont porté sur le développement du commerce et l'harmonisation de la législation des économies en transition, ainsi que sur le renforcement des capacités en matière de commerce électronique et d'application du principe du guichet unique. | UN | وشددت الحلقات الدراسية التي نظمت في عام 2009 على تطوير التجارة ومواءمة التشريعات في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، وعلى بناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية وأنظمة النافذة الوحيدة. |
L'adoption des IPSAS améliore l'obligation redditionnelle, la transparence et l'harmonisation de la comptabilité et de l'établissement de rapports au sein du système des Nations Unies. | UN | ويعزز اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام المساءلة والشفافية ومواءمة المحاسبة المالية والإبلاغ داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Le Service s'emploiera également à consolider les partenariats établis avec d'autres membres de la communauté humanitaire pour la mise en commun, la coordination et l'harmonisation de l'information. | UN | وسيتم زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها. |
La coordination et l'harmonisation de la collecte des données à laquelle s'ajoutera bientôt une ventilation par sexe automatique, est une de ses principales responsabilités. | UN | ومن بين مسؤولياتها الأساسية تنسيق عملية تجميع البيانات وتوحيدها قياسيا مع إجراء تحليل تفصيلي حسب الجنسين وسيتم إدراجها عما قريب. |
De l'avis de plusieurs participants, l'importance croissante de ces donateurs devait être prise en compte dans la coordination et l'harmonisation de l'aide. | UN | ورأى العديد من المتكلمين، أن تنسيق جهود المعونة ومواءمتها في حاجة لأن تدمج في الدور المتزايد للمانحين غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية. |
Implantée au sein de la cellule de relèvement et de reconstruction, elle vise à renforcer la coordination et l'harmonisation de l'aide en offrant un système de gestion des données unifié et transparent qui est accessible en ligne et permet de suivre l'allocation des ressources pour l'aide au relèvement ainsi que la mise en œuvre des programmes dans ce domaine. | UN | وتهدف إلى تعزيز تنسيق المعونة ومواءمتها من خلال وضع نظام موحد وشفاف لإدارة البيانات يمكن الوصول إليه على الإنترنت، بغية تتبع التقدم الحاصل بشأن تخصيص الموارد للمساعدات المتعلقة بإنعاش وتنفيذ برامجها. |
b) Renforcement des partenariats avec des organisations humanitaires en vue de la mise en commun, la coordination et l'harmonisation de l'information | UN | (ب) تعزيز الشراكات مع أعضاء في الأوساط المعنية بالمساعدة الإنسانية من أجل تبادل المعلومات والتنسيق وتوحيد المعايير |
Les points particulièrement préoccupants à examiner étaient l'octroi d'une indemnité au titre des services de sécurité au personnel recruté sur le plan local dans des endroits dangereux; les congés de détente avec prise en charge des frais de voyage pour le personnel recruté sur le plan international; et l'harmonisation de la prime de danger. | UN | ومن المسائل ذات الأهمية الخاصة منح بدل أمني للموظفين المحليين في المواقع الخطرة؛ ومنح الموظفين الدوليين إجازات للراحة والاستجمام؛ وتحقيق الاتساق بين فئات بدل الخطر. |