ويكيبيديا

    "et l'incitation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتحريض
        
    • والحض
        
    • وتحريض
        
    Les articles 27 et 30 du Code pénal régissent les formes de participation que sont la tentative, la complicité et l'incitation. UN تنظِّم المادتان 27 و30 من القانون الجنائي الشروع في ارتكاب جريمة، والتواطؤ في جريمة والتحريض على ارتكاب جريمة.
    En Lituanie, les actes terroristes et l'incitation à commettre de tels actes sont considérés comme des crimes punissables. UN تعتبر أعمال الإرهاب والتحريض على ارتكاب مثل هذه الأعمال في جمهورية ليتوانيا جريمة يعاقب عليها القانون.
    L'injure et l'incitation à la haine ethnique n'étaient pas des droits humains. UN فالقذف والتحريض على الكراهية العرقية ليسا من حقوق الإنسان.
    Acceptée: Le Gouvernement australien continuera de prendre des mesures énergiques pour prévenir les discours haineux et l'incitation à la violence. UN مقبولة: ستواصل الحكومة الأسترالية العمل بإطار قوي لمنع خطاب الكراهية والتحريض على العنف.
    La délégation a rappelé que la législation irlandaise offrait une protection efficace contre la discrimination religieuse et l'incitation à la haine, y compris l'islamophobie. UN وأشار الوفد إلى أن القانون الآيرلندي يناهض بشدة التمييز الديني والتحريض على الكراهية، بما في ذلك كره الإسلام.
    Soulignant également la nécessité de lutter efficacement contre la diffamation de toutes les religions et l'incitation à la haine religieuse en général, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما،
    Il a par ailleurs souligné que la discrimination et l'incitation à la haine touchaient des membres d'autres groupes ethniques et religieux, ce dont il fallait aussi tenir compte. UN وأكد علاوة على ذلك، أن أعضاء مجموعات إثنية ودينية أخرى يتعرضون للتمييز والتحريض على الكراهية وأنه ينبغي معالجة ذلك.
    Je demande aux Palestiniens de continuer de maintenir l'ordre public, de lutter contre l'extrémisme et l'incitation à commettre des actes contre Israël, et à établir des institutions démocratiques solides. UN وأدعو الفلسطينيين إلى مواصلة صون القانون والنظام، ومحاربة التطرف والتحريض ضد إسرائيل، وبناء مؤسسات قوية وديمقراطية.
    La promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression doit néanmoins aller de pair avec des efforts visant à lutter contre l'intolérance, la discrimination et l'incitation à la haine. UN بيد أن تعزيز وحماية الحق في حرية التعبير يجب أن يقترنا بجهود لمكافحة التعصب والتمييز والتحريض على الكراهية.
    Ces crimes portent à la fois sur les agressions physiques et verbales et l'incitation à la haine raciale. UN وتتناول هذه الجرائم، على السواء، الاعتداءات البدنية واللفظية، والتحريض على الكراهية العنصرية.
    Par ailleurs, le Parlement hongrois n'a pas encore adopté une loi condamnant la négation de l'holocauste et l'incitation à la haine raciale. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن البرلمان الهنغاري لم يسن بعد مرسوماً يدين إنكار المهلكة والتحريض على الكراهية العرقية.
    Parmi les faits réprimés par ce nouveau Code figurent le génocide et l'incitation à commettre un génocide. UN ويشمل القانون الجديد أفعالا بما فيها جريمة الإبادة الجماعية والتحريض على اقتراف هذه الجريمة.
    L'Égypte souligne la nécessité de faire une distinction entre d'une part la liberté d'opinion et d'autre part la prolifération de la propagande raciste et l'incitation à la haine. UN وقال انه يلزم التمييز بين حرية الرأي ونشر الدعاية العنصرية والتحريض على الكراهية.
    Nous partageons tous la même responsabilité, à savoir d'enseigner à nos enfants la compréhension et la tolérance, plutôt que la haine et l'incitation à la haine. UN فجميعنا مشتركون في مسؤولية تثقيف أولادنا بشأن التفاهم والتسامح بدلا من تلقينهم الكراهية والتحريض.
    Combattre la violence extrémiste et l'incitation à commettre des actes terroristes UN مكافحة التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية
    Une législation a été adoptée pour ériger le blanchiment de capitaux, le financement du terrorisme et l'incitation au terrorisme en infractions. UN واعتُمدت أيضا تشريعات لتجريم غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتحريض على الإرهاب.
    Les États doivent prendre des mesures pour détecter les propos haineux et l'incitation à la violence, notamment dans les médias et sur les réseaux sociaux, et y réagir de manière appropriée, y compris en poursuivant les auteurs. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير تهدف إلى رصد خطاب الكراهية والتحريض على العنف، بما في ذلك في وسائط الإعلام ووسائط الإعلام الاجتماعي، وتتصدى لهما على النحو الملائم، بسبل تشمل مقاضاة الجُناة.
    Al-Qaradawi a clairement et explicitement appelé à un soulèvement et à une campagne contre eux, demandant aux musulmans du monde entier de défendre leurs frères, adoptant et légitimant ainsi le blasphème et l'incitation au meurtre. UN وهنا ينتقل القرضاوي إلى التكفير والتحريض على القتل وإعطاءه طابعا شرعيا.
    ii) Lutter, y compris en recommandant une législation appropriée, contre la discrimination ethnique et l'incitation à la haine; UN ' 2` مكافحة التمييز العرقي والتحريض على الكراهية، بوسائل منها اقتراح تشريعات ملائمة؛
    Elle qualifiait la discrimination et l'incitation à la haine d'infractions imprescriptibles. UN وينص الدستور على أن التمييز والحض على الكراهية جرائم غير خاضعة للتقادم.
    Les participants ont exprimé leurs préoccupations au sujet de l'emploi des médias pour la diffusion d'idées racistes et l'incitation à la violence et souligné la nécessité d'une action énergique, aux niveaux international et national, contre ces pratiques. UN وأعرب المشتركون عن قلقهم بشأن استعمال وسائط الاعلام لنشر اﻷفكار العنصرية وتحريض أعمال العنف وأكدوا على ضرورة اتخاذ إجراء قوي، على الصعيدين الدولي والوطني، ضد هذه الظاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد