ويكيبيديا

    "et l'industrie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والصناعة
        
    • وصناعة
        
    • والصناعات
        
    • وقطاع الصناعة
        
    • والصناعية
        
    • ودوائر الصناعة
        
    • والقطاع الصناعي
        
    • والصناعي
        
    • بالصناعة
        
    • والدوائر الصناعية
        
    • وأوساط صناعة
        
    • ومع صناعة
        
    • وقطاع صناعة
        
    • وأوساط صناعية
        
    • والمؤسسات الصناعية
        
    :: Il faudrait aider le commerce national et l'industrie en renforçant les infrastructures. UN :: ينبغي تقديم الدعم في مجال البنى الأساسية لتعزيز التجارة والصناعة المحلية.
    Le secteur privé et l'industrie doivent encourager ce programme et y participer. UN وهناك حاجة إلى دعم القطاع الخاص والصناعة لهذا البرنامج والمساهمة فيه.
    La métallurgie et l'industrie électrique sont les secteurs les plus lourdement frappés par les sanctions. UN وكان قطاعا تجهيز المعادن والصناعة الكهربائية أكثر القطاعات تضررا بالجزاءات.
    Aucune donnée statistique ou étude officielle n'a confirmé l'existence d'un lien entre la prostitution et l'industrie du tourisme. UN ولا توجد بيانات أو بحوث رسمية تؤكد وجود صلة بين الدعارة وصناعة السياحة أو تؤيد ذلك.
    Des emplois ont été créés pour les femmes dans le secteur des services courants et l'industrie légère, ainsi que dans les régions rurales. UN واستحدثت الوظائف للنساء في قطاع خدمات المستهلك والصناعات الخفيفة والمناطق الريفية.
    Les pouvoirs publics peuvent favoriser l'établissement de liens entre l'université et l'industrie aux fins de la R-D en établissant des relations institutionnelles formelles. UN ويمكن للحكومات تشجيع الروابط بين الجامعات وقطاع الصناعة في مجال البحث والتطوير عن طريق إقامة علاقات مؤسسية رسمية.
    Le questionnaire porte sur la corruption, passive et active, la fraude, l'extorsion et plusieurs autres formes de criminalité ayant un impact sur les affaires et l'industrie. UN ويشمل الاستبيان الرشوة والفساد والاحتيال والابتزاز وعدة أشكال أخرى من الجرائم التي تؤثّر في الأعمال التجارية والصناعية.
    Ces groupes proposés pourraient être le commerce, l'alimentation et l'agriculture, l'environnement, l'assistance technique et, enfin, l'investissement et l'industrie. UN وربما تكون التجميعات المقترحة التجارة، واﻷغذية والزراعة، والبيئة، والمساعدة التقنية، وأخيرا الاستثمار والصناعة.
    Le Centre algérien pour l'art et l'industrie cinématographique dispose d'un réseau de distribution et d'exploitation réparti sur l'ensemble du territoire national. UN فالمركز الجزائري للفن والصناعة السينمائية لديه شبكة توزيع واستغلال موزعة على مجموع اﻹقليم الوطني.
    L'économie créative et l'industrie créatrice faisaient également l'objet de promotion de la part du ministère du Commerce. UN وعملت وزارة التجارة أيضا على تشجيع الإبداع في مجال الاقتصاد والصناعة.
    C'est là que les liens entre les universités et l'industrie locale sont d'importance critique. UN ومن هنا الدور الحاسم للصلة بين الجامعات والصناعة المحلية.
    Réunion ministérielle sur l'énergie et l'industrie verte UN الاجتماع الوزاري للطاقة والصناعة الخضراء
    À cet égard, il salue la tenue du Forum de l'énergie de Vienne 2011, de la Réunion ministérielle sur l'énergie et l'industrie verte et de la session du Cercle de Montevideo. UN وفي هذا الصدد، رحّب بعقد منتدى فيينا للطاقة 2011 والاجتماع الوزاري بشأن الطاقة والصناعة الخضراء ودورة حلقة مونتيفيديو.
    Les gouvernements et l'industrie devraient encourager cette < < chimie douce > > en poussant plus avant la recherche, les études, les incitations et des conditions de marché favorables. UN وينبغي أن تشجع الحكومات والصناعة هذه ' ' الكيمياء الخضراء`` من خلال تعزيز البحث والتثقيف والحوافز وظروف السوق المواتية.
    Au Bangladesh, le dialogue avait été engagé avec le secteur privé et l'industrie pour contribuer au règlement des conflits. UN وفي حالة بنغلاديش، نظمت حوارات مع القطاع الخاص والصناعة للمساعدة في معالجة مسألة تسوية النزاعات.
    6) Mesures de lutte contre la demande en prostitution et l'industrie de la pornographie; UN ' 6` وضع إجراءات لمكافحة الطلب على البغاء وصناعة المواد الإباحية
    Ces représentants représentaient 50 pays, des organisations de la société civile et l'industrie mondiale du diamant. UN ويمثل هؤلاء المندوبون الممثلون 50 من البلدان ومنظمات المجتمع المدني وصناعة الماس العالمية.
    Situation générale : effets du blocus sur les secteurs de la sécurité alimentaire et sur l'agriculture, les pêches et l'industrie alimentaire UN الوضع العام: آثار الحصار على الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية
    De renforcer les liens entre la recherche publique et l'industrie privée et d'exploiter les réseaux nationaux et internationaux de R-D; UN تعزيز الروابط بين قطاع البحث العام وقطاع الصناعة الخاص والوصول إلى الشبكات الإقليمية والدولية في مجال البحث والتطوير؛
    Un seul ouragan peut ruiner des décennies d'investissement dans les infrastructures et l'industrie, détruisant l'économie et détournant des ressources pour la reconstruction et la réparation pendant plusieurs années. UN إذ يمكن لعقود من الاستثمار في الهياكل الأساسية والصناعية أن تزول خلال إعصار مداري واحد، يدمر الاقتصاد ويحول الموارد إلى إعادة التعمير والإنعاش لعدة سنوات.
    c) Favoriser la coopération entre les pouvoirs publics et l'industrie, par des mesures d'encouragement, pour garantir la sécurité de leurs systèmes; UN :: التشجيع على قيام شراكة بين الحكومة ودوائر الصناعة لتوفير حوافز لكفالة أمن شبكاتها الوطنية،
    Le Canada a estimé que les secteurs les plus importants du point de vue des effets sur la réduction des émissions étaient le secteur résidentiel, commercial et institutionnel et l'industrie, mais il n'a pas détaillé ces secteurs. UN وكان القطاع السكني والتجاري والمؤسسي والقطاع الصناعي أكثر القطاعات شأناً بالنسبة لكندا، التي لم تجزئ هذين القطاعين.
    Avec la croissance de l'économie et du PIB (Produit intérieur brut) par habitant, l'utilisation de produits chimiques par les ménages, l'agriculture et l'industrie va probablement augmenter. UN 51 - ومع نمو الاقتصادات وازدياد نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، من المرجح أن يرتفع استهلاك المواد الكيميائية الموجهة للاستخدام المحلي والاستهلاك في القطاعين الزراعي والصناعي.
    L'ONUDI se consacre en priorité aux pays à faible revenu, en particulier les pays d'Afrique, et à la création de liens entre l'agriculture et l'industrie. UN وتركز اليونيدو أعمالها على البلدان المنخفضة الدخل، وخصوصا في أفريقيا، وعلى ربط الزراعة بالصناعة.
    Cette alliance favorise également l'échange d'informations en matière de contre-espionnage entre le FBI et l'industrie. UN ويعزّز تحالف الأعمال التجارية أيضا تبادل مكتب التحقيقات الاتحادي والدوائر الصناعية للمعلومات عن مكافحة التجسس.
    Le Canada a continué très activement de renforcer ses capacités en collaboration avec les universités et l'industrie spatiale canadiennes et dans le cadre de partenariats internationaux, notamment avec l'ESA. UN واصلت كندا العمل بنشاط على بناء قدراتها الفضائية من خلال التعاون مع الجامعات الكندية وأوساط صناعة الفضاء ومن خلال إقامة الشراكات الدولية، بما في ذلك مع إيسا.
    2. Promouvoir la collaboration entre les centres scientifiques et techniques de l'OPEP en matière de recherche-développement dans le domaine du pétrole, ainsi que la collaboration avec les autres centres internationaux et l'industrie, dans le but d'accroître la base de ressources pétrolières, en la produisant de façon plus rationnelle et en continuant d'introduire des combustibles plus propres; UN 2 - تعزيز التعاون في مجال البحث والتطوير في مجال البترول فيما بين المراكز العلمية والتقنية التابعة للدول الأعضاء في المنظمة إلى جانب التعاون مع المراكز العالمية الأخرى ومع صناعة البترول، وذلك بهدف زيادة قاعدة الموارد البترولية، وإنتاج البترول بكفاءة والاستمرار في تطوير أنواع أنظف من الوقود.
    L'élaboration de ces normes progresse à un rythme satisfaisant grâce à un processus de consultation non exclusif mobilisant les organismes des Nations Unies, des experts gouvernementaux, des organisations internationales et régionales, la société civile et l'industrie des armes légères. UN ويتواصل إحراز تقدم جيد في عملية وضع تلك المعايير نتيجة عقد عملية تشاورية شاملة، شملت وكالات الأمم المتحدة، والخبراء الحكوميون، والمنظمات الدولية والإقليمية، والمجتمع المدني، وقطاع صناعة الأسلحة الصغيرة.
    Déjà, s'agissant de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables, nous constatons une collaboration concrète entre les ONG de protection de l'environnement et l'industrie sur une question importante relative à la gestion des déchets qu'il serait difficile d'imaginer dans des cadres plus traditionnels. UN وقد بدأنا بالفعل فيما يتعلق بمبادرة شراكة الهواتف النقالة، نلمس التعاون العملي بين منظمات بيئية غير حكومية وأوساط صناعية بشأن القضية الهامة لإدارة النفايات التي سيكون من المتعذر تصوره في المحافل الأكثر تقليدية.
    En tout, 26 membres y participaient, ainsi que 16 observateurs représentant des Parties, des organisations non gouvernementales et l'industrie. UN وحضر الاجتماع 26 عضواً، إضافةً إلى 16 مراقباً يمثلون الأطراف والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد