Comme nous le sentons tous, la coopération et l'interaction entre l'ONU et la CSCE est en marche. | UN | وكما نرى جميعا، يجري التعاون والتفاعل بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر على قدم وســاق. |
Ce programme nous plaît parce qu'il préconise la coopération et l'interaction dans l'intérêt de notre sécurité commune. | UN | ويجذبنا هذا البرنامج بما يحمله من فكرة التعاون والتفاعل لصالح اﻷمن المشترك. |
Nous encourageons le Conseil à adopter de nouvelles mesures pratiques afin d'enrichir le dialogue et l'interaction avec les autres membres. | UN | ونحن نشجع المجلس على مواصلة تبني المزيد من التدابير العملية لتعزيز الحوار والتفاعل مع اﻷعضاء اﻵخرين. |
En 2008, l'organisation a apporté des modifications à ses règlements afin de renforcer la structure interne et l'interaction entre les organisations membres. | UN | في عام 2008، أجرت المنظمة تعديلات في نظامها الداخلي لتعزيز الهيكل الداخلي والتفاعل بين المنظمات الأعضاء. |
Dans le même temps, on ne saurait cependant remplacer la participation et l'interaction face à face. | UN | ولكن في الوقت نفسه ما من بديل للاشتراك والتفاعل وجها لوجه. |
L'Association santé et environnement fonde son action sur les liens étroits et l'interaction entre l'état de l'environnement et la santé humaine. | UN | يعتمد عمل رابطة الصحة والبيئة على الروابط الوثيقة بين وضع البيئة والصحة البشرية والتفاعل بينهما. |
Il a également travaillé à promouvoir la réconciliation et l'interaction politique parmi les trois administrations du Jammu et Cachemire. | UN | وعمل أيضا على تعزيز المصالحة والتفاعل السياسي فيما بين المناطق الإدارية الثلاث في جامو وكشمير. |
Soutient la participation politique et l'interaction avec les représentants du gouvernement | UN | دعم التعبئة السياسية والتفاعل مع الممثلين الحكوميين |
Une raison importante est la confiance politique mutuelle et l'interaction positive entre toutes les parties. | UN | وأحد الأسباب الهامة الثقة السياسية المتبادلة والتفاعل الإيجابي بين جميع الأطراف. |
La coopération et l'interaction internationales concernant les questions relatives aux océans et aux mers ont été approfondies. | UN | وقد ظل التعاون والتفاعل الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار ينمو باطراد. |
Il faudra aussi se pencher sur les liens et l'interaction avec les Nations Unies, les organismes internationaux concernés et les parties prenantes de la société civile. | UN | وسيتم تناول الروابط والتفاعل مع الأمم المتحدة والوكالات الدولية ذات الصلة والأطراف المعنية في المجتمع المدني. |
À cet égard, nous appuyons le concept de la coordination renforcée avec le système des Nations Unies et l'interaction entre ses différents éléments clefs. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد مفهوم التنسيق المعزز ضمن منظومة الأمم المتحدة والتفاعل فيما بين مكوناتها الرئيسية. |
:: Renforcer la coopération par la création de capacités, l'élaboration de stratégies et l'interaction opérationnelle entre les organisations régionales et l'ONU. | UN | :: تعزيز التعاون عن طريق بناء القدرات والتطوير الاستراتيجي والتفاعل التنفيذي بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة؛ |
C'est une richesse indéniable qu'il est nécessaire de préserver et l'interaction entre les différentes langues crée les conditions de leur épanouissement. | UN | وهي كنز لا ينكر أحد ضرورة الحفاظ عليه، والتفاعل بين اللغات المختلفة يتيح لها الازدهار. |
Les trois nouveaux postes contribueraient également à accroître la coopération et l'interaction avec des partenaires tels que la BAsD et la Banque mondiale. | UN | وستسهم الوظائف الجديدة الثلاث أيضا في زيادة التعاون والتفاعل مع الشركاء، كمصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي. |
Les trois nouveaux postes contribueraient également à accroître la coopération et l'interaction avec des partenaires tels que la BAsD et la Banque mondiale. | UN | وستسهم الوظائف الجديدة الثلاث أيضا في زيادة التعاون والتفاعل مع الشركاء، كمصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي. |
Ces schémas sont soulignés par l'investissement, le transfert des technologies et l'interaction entre entreprises aux niveaux régional et interrégional. | UN | وتتدعم هذه الأنماط من خلال الاستثمار ونقل التكنولوجيا والتفاعل على مستوى المؤسسات على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |
La coopération et l'interaction entre nos deux organisations touchent de nombreux domaines et de nombreuses contrées. | UN | إن التعاون والتفاعل بين منظمتينا يغطي ميادين ومواقع عديدة أخرى. |
Les deux grands thèmes à examiner sont les approches régionales de la protection et l'interaction entre protection et processus de paix. | UN | وثمة حاجة إلى تناول موضوعين رئيسيين هما النُهج الإقليمية للحماية والتفاعل بين عمليتي الحماية والسلام. |
En particulier, ils devraient réexaminer leur législation pour s’assurer que les femmes et les petites filles ne sont pas affectées par la coexistence et l’interaction de règles coutumières, religieuses et générales. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومات بوجه خاص باستعراض قوانينها الوطنية لكفالة ألا تتضرر النساء والفتيات في هذا السياق من جراء تعايش وتفاعل القوانين العرفية والدينية والعامة. |
Le reclassement s'explique par la complexité accrue des opérations liées à la mise en service du module 4 du SIG et l'interaction de ce dernier avec les modules 1, 2 et 3. | UN | ومما يجعل إعادة التصنيف المشار إليها أعلاه لازمة زيادة التعقيدات المرتبطة بتنفيذ الإصدار 4 لنظام المعلومات الإدارية المتكامل وتفاعله مع الإصدارات السابقة للوحدات النموذجية 1 إلى 3 من النظام. |
La coopération et l'interaction des procédures spéciales avec le Conseil ont été considérées d'une importance primordiale. | UN | واعتُبر تعاون الإجراءات الخاصة وتفاعلها مع المجلس أمراً بالغ الأهمية. |
Dans de nombreux cas, les efforts de certains et l'interaction entre les différents niveaux ont effectivement permis cette collaboration et ce suivi; mais, dans certains cas, cette < < alchimie > > n'a pas eu lieu. | UN | وفي حين كانت الجهود والتفاعلات الفردية في حالات كثيرة هي العامل الذي ضمن تلك المتابعة، فأن ذلك لم يتحقق في جميع الحالات. |
Le commerce extérieur et l’interaction accrue avec l’économie mondiale ont été les premiers facteurs de croissance de ces économies. | UN | وكان المصدران الرئيسيان للنمو في هذه الاقتصادات هما التجارة الخارجية وزيادة التفاعل مع الاقتصاد العالمي. |