ويكيبيديا

    "et l'opposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمعارضة
        
    • وأحزاب المعارضة
        
    • مع المعارضة
        
    • ومعارضة
        
    • والاعتراض
        
    Le Gouvernement et l'opposition doivent dénoncer clairement de telles menées et s'affranchir de tels procédés. UN ويتعين على الحكومة والمعارضة أن تدين بوضوح مثل هذه الأعمال وتنأى بنفسها عن هذه الأساليب.
    Le Gouvernement et l'opposition y seront représentés à égalité. UN وستمثل الحكومة والمعارضة على قدم المساواة في هذه الجمعية.
    La tension persiste toutefois dans les rapports entre la majorité et l'opposition. UN غير أن التوتر لا يزال مستمرا في العلاقات بين الأغلبية والمعارضة.
    Par conséquent, nous nous associons au Secrétaire général pour encourager le Gouvernement et l'opposition à continuer de mener de larges consultations. UN ومن ثم، فإننا نضم صوتنا إلى صوت الأمين العام في تشجيع الحكومة والمعارضة على مواصلة جهود المشاورات الواسعة.
    Les appels se sont faits de plus en plus insistants en faveur d'un dialogue entre le Gouvernement et l'opposition extraparlementaire. UN وكانت ثمةَ دعوات بإصرار على إجراء حوار بين الحكومة والمعارضة غير البرلمانية.
    Les tensions entre le Gouvernement et l'opposition ont entraîné la paralysie du système judiciaire national et la politisation des tribunaux locaux. UN وأدت حالات التوتر بين الحكومة والمعارضة إلى شل النظام القضائي الوطني وتسييس المحاكم المحلية.
    En outre, le parti au pouvoir et l'opposition ne se sont pas encore mis d'accord sur les modalités du processus d'établissement des listes électorales. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتفق الحزب الحاكم والمعارضة بعد على طرائق عملية تسجيل الناخبين.
    En politique intérieure, le dialogue entre le pouvoir et l'opposition s'est poursuivi. UN وعلى مستوى السياسة الداخلية، استمر الحوار بين السلطة القائمة والمعارضة.
    Sur le plan de la politique intérieure, le dialogue entre le pouvoir et l'opposition a abouti à des résultats positifs. UN فعلى صعيد السياسة الداخلية، أتى الحوار بين الحكومة والمعارضة بنتائج إيجابية.
    En politique intérieure, le dialogue entre le pouvoir et l'opposition a donné des résultats positifs. UN وفي ما يخص السياسة الداخلية، أتى الحوار بين الحكومة والمعارضة بنتائج إيجابية.
    Dans cet esprit, un nouveau calendrier électoral pour 2011 a été adopté, malgré certains désaccords entre le pouvoir et l'opposition. UN وعلى هذا الأساس، اعتُمد جدول زمني جديد لانتخابات عام 2011 على الرغم من وجود بعض الخلافات بين السلطة والمعارضة.
    Le gouvernement et l'opposition ont le même point de vue sur cette question comme sur la question de l'organisation d'un référendum. UN ولم يكن هناك أي اختلاف بين الحكومة والمعارضة بهذا الصدد أو بشأن مسألة إجراء استفتاء.
    Pour sa part, le Président Bongo a envoyé une délégation de haut niveau en République centrafricaine afin de s'entretenir avec le Gouvernement et l'opposition. UN واستجابة لذلك، أوفد الرئيس بونغو وفدا رفيع المستوى إلى جمهورية أفريقيا الوسطى ﻹجراء مناقشات مع الحكومة والمعارضة.
    Le verdict a ravivé les tensions entre le Gouvernement et l'opposition, à laquelle vont les sympathies des deux journalistes en question. UN وأشعلت هذه الأحكام مجددا التوترات بين الحكومة والمعارضة التي كان هذان الصحفيان يتعاطفان معها.
    Le Conseil note avec inquiétude l'absence de dialogue entre le Gouvernement et l'opposition. UN ويلاحظ المجلس بقلق عدم وجود حوار بين الحكومة والمعارضة.
    Le Conseil demande à tous les acteurs politiques centrafricains de contribuer, chacun en ce qui le concerne, à l'apaisement de la tension actuelle entre le Gouvernement et l'opposition. UN ويحث المجلس جميع العناصر الفاعلة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى على أن يسهم كل منها في مجاله في تخفيف حدة التوتر القائم بين الحكومة والمعارضة.
    Le Gouvernement et l’opposition ont toutefois accepté l’offre d’une assistance internationale pour mettre fin à cette impunité. UN بيد أن الحكومة والمعارضة قبلتا عرضا بالمساعدة الدولية لوضع حد لهذا اﻹفلات من العقاب.
    Le Conseil note avec inquiétude l'absence de dialogue entre le Gouvernement et l'opposition. UN ويلاحظ المجلس بقلق عدم وجود حوار بين الحكومة والمعارضة.
    Le Conseil demande à tous les acteurs politiques centrafricains de contribuer, chacun en ce qui le concerne, à l'apaisement de la tension actuelle entre le Gouvernement et l'opposition. UN ويحث المجلس جميع العناصر الفاعلة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى على أن يسهم كل منها في مجاله في تخفيف حدة التوتر القائم بين الحكومة والمعارضة.
    Il semble que la communauté musulmane du Sri Lanka craint de plus en plus que le nouvel accord conclu entre le gouvernement et l'opposition ne la désavantage. UN ويبدو أن هناك قلقا متزايدا بين المسلمين من أن الاتفاق الجديد بين الحكومة والمعارضة ليس في صالحهم.
    Ces commissions constituent les lieux par excellence où s'aplanissent les divergences de vues entre le parti au pouvoir et l'opposition. UN وتشكل اللجان المحفل الأول لتسوية الخلافات بين الحزب الحاكم وأحزاب المعارضة.
    Les violents affrontements entre les forces armées du Gouvernement soutenues par des milices progouvernementales et l'opposition armée se sont poursuivis. UN وما زالت القوات المسلحة التابعة للحكومة، إلى جانب الميليشيات المؤيدة للحكومة، في مواجهة عنيفة مستمرة مع المعارضة المسلحة.
    Toutefois, une fois l'inertie bureaucratique et l'opposition de certains groupes d'intérêt surmontées, les progrès devraient s'accélérer. UN غير أنه يرجح إحراز تقدم بوتيرة أسرع بعد تجاوز الركود البيروقراطي ومعارضة جماعات المصالح الخاصة.
    Toutefois, les directives 2.9.1 et 2.9.2 sur l'approbation des déclarations interprétatives et l'opposition à une déclaration interprétative dépassent quelque peu cet objectif louable, et elles risquent de compromettre la pertinence pratique du Guide. UN غير أن المبدأين التوجيهيين 2-9-1 و 2-9-2 المتعلقين بقبول الإعلانات التفسيرية والاعتراض عليها تجاوزا بعض الشيء الهدف المحمود المبتغى منهما وقد يطعن إدراجهما في جدوى الدليل من الناحية العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد