ويكيبيديا

    "et l'unesco ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واليونسكو
        
    • مع اليونسكو
        
    Pour leur part, le HCR, l'UIT et l'UNESCO ont désigné des médiateurs. UN أما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونسكو والاتحاد الدولي للاتصالات فقد عيَّنت وسطاء.
    L'OMS et l'UNESCO ont cherché conjointement à élever l'état sanitaire des écoliers en améliorant le cadre scolaire. UN وركزت منظمة الصحة العالمية واليونسكو معا على تحسين صحة أطفال المدارس عن طريق تحسين البيئات المدرسية.
    Le PNUD et l'UNESCO ont eux aussi décentralisé vers leurs bureaux extérieurs les pouvoirs d'approbation des projets. UN كذلك قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونسكو بتفويض سلطة اعتماد المشاريع إلى المكاتب الميدانية.
    L'UNICEF et l'UNESCO ont eux aussi lancé des programmes de sensibilisation au Cambodge. UN كما شاركت اليونيسيف واليونسكو في برنامج التوعية باﻷلغام في كمبوديا.
    Les activités lancées conjointement par le Département des affaires économiques et sociales et l'UNESCO ont jeté des bases solides pour une collaboration plus poussée à l'avenir. UN وقد أرست الأنشطة التي استهلتها إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع اليونسكو أساسا صلبا لتوسيع العمل في المستقبل.
    Le Département et l'UNESCO ont fait preuve d'esprit de créativité et d'initiative dans l'utilisation des ressources à leur disposition. UN وإن أعمال إدارة شؤون اﻹعلام واليونسكو اتسمت بالابتكار والجرأة في استخدام اﻷموال المتاحة لهما.
    L'UNICEF et l'UNESCO ont fait une proposition analogue à Kandahar, mais elle a été refusée. UN وقد رفض اقتراح مماثل تقدمت به اليونيسيف واليونسكو في قندهار.
    L'OIT et l'UNESCO ont mis en place d'important réseaux en faveur de l'institutionnalisation de l'égalité des sexes, notamment au niveau des pays. UN وتملك كل من منظمة العمل الدولية واليونسكو شبكات موسعة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، تشمل شبكات على المستوى القطري.
    Le HCR et l'UNESCO ont conjointement mis en oeuvre un programme de sensibilisation aux mines dans les régions du nord-ouest et de Galcayo. UN واشتركت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونسكو في تنفيذ برنامج للتوعية باﻷلغام في شمال غربي البلد وفي منطقة غلكايو.
    L'UNICEF, le PNUD, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'UNESCO ont apporté leur appui à Peace Child International, l'ONG qui a entrepris cette tâche importante. UN وقد قدمت اليونيسيف، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونسكو دعما للمنظمة الدولية للسلم واﻷطفال وهي منظمة غير حكومية للقيام بهذا الواجب الهام.
    L'OUA et l'UNESCO ont continué à apporter un soutien moral et matériel au Réseau africain d'institutions scientifiques et techniques basé au siège de l'Office régional. UN وواصلت منظمة الوحدة اﻷفريقية واليونسكو تقديم الدعم المعنوي والمادي إلى الشبكة اﻷفريقية للمؤسسات العلمية والتكنولوجية، والتي يوجد مقرها في مقر المكتب اﻹقليمي.
    Seuls l'ONU, le PNUD, le FNUAP, le HCR et l'UNESCO ont actuellement une formation obligatoire pour l'ensemble du personnel. UN ولا يوجد حالياً تدريب إلزامي لجميع الموظفين في هذا الصدد إلا لدى الأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، واليونسكو.
    Le Gouvernement brésilien et l'UNESCO ont lancé un Plan national de promotion de l'éducation aux droits de l'homme au Brésil. UN 32 - وشرعت الحكومات البرازيلية واليونسكو في الخطة الوطنية من أجل تشجيع التثقيف في مجال حقوق الإنسان بالبرازيل.
    Le Haut Commissariat et l'UNESCO ont examiné le projet de plan d'action avant d'en établir la version définitive à partir des observations des experts. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونسكو في وقت لاحق باستعراض مشروع خطة العمل ووضع صيغته النهائية اعتمادا على تعليقات الخبراء.
    L'ONUDI et l'UNESCO ont le statut d'observateur permanent au sein du Comité exécutif de l'Association et sont tenues régulièrement informées des délibérations de celui-ci ainsi que de l'Assemblée générale de l'Association. UN وتتمتع اليونيدو واليونسكو بمركز المراقب الدائم في اللجنة التنفيذية للرابطة، ويتم إبلاغهما بصورة منتظمة بمداولات اللجنة التنفيذية للرابطة وجمعيتها العامة.
    Par ailleurs, le PNUD et l'UNESCO ont lancé un projet commun visant à améliorer la qualité de l'éducation préscolaire des enfants palestiniens. UN يضاف إلى ذلك أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو قد أطلقا مشروعا لتحسين نوعية التعليم الفلسطيني في مرحلة الطفولة المبكرة.
    La CNUCED et l'UNESCO ont uni leurs efforts pour préparer cette réunion d'experts, dont le but est que les questions liées au commerce et à la culture soient prises en considération comme il convient. UN وقد تضافرت جهود الأونكتاد واليونسكو في الأعمال التحضيرية لعقد اجتماع الخبراء هذا لنيْل القضايا ذات الصلة بالتجارة والثقافة قدراً وافياً من المعالجة والنظر.
    La FAO, le HCR, l'OMS, le PAM et l'UNESCO ont présenté le rapport à leur organe délibérant, et les autres ne tarderont pas à faire de même. UN وقد قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، والفاو واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية التقرير إلى هيئاتها التشريعية، كل فيما يخصها.
    L'UNICEF et l'UNESCO ont commencé à aider le Timor-Leste à élaborer une politique de l'éducation, en soulignant le droit de l'enfant à l'éducation et l'alphabétisation informelle. UN وقد بدأت اليونيسيف واليونسكو دعم تطوير سياسة التعليم، والتأكيد بصفة خاصة على حق الطفل في التعليم وعلى التعليم غير الرسمي من أجل محو الأمية.
    L'ONUSIDA et l'UNESCO ont organisé cinq sessions de formation au niveau national sur des questions liées aux jeunes et au VIH/sida. UN ونظم البرنامج مع اليونسكو أربع دورات تدريبية على الصعيد الوطني تتعلق بمسائل الشباب وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد