Pour leur part, le HCR, l'UIT et l'UNESCO ont désigné des médiateurs. | UN | أما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونسكو والاتحاد الدولي للاتصالات فقد عيَّنت وسطاء. |
L'OMS et l'UNESCO ont cherché conjointement à élever l'état sanitaire des écoliers en améliorant le cadre scolaire. | UN | وركزت منظمة الصحة العالمية واليونسكو معا على تحسين صحة أطفال المدارس عن طريق تحسين البيئات المدرسية. |
Le PNUD et l'UNESCO ont eux aussi décentralisé vers leurs bureaux extérieurs les pouvoirs d'approbation des projets. | UN | كذلك قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونسكو بتفويض سلطة اعتماد المشاريع إلى المكاتب الميدانية. |
L'UNICEF et l'UNESCO ont eux aussi lancé des programmes de sensibilisation au Cambodge. | UN | كما شاركت اليونيسيف واليونسكو في برنامج التوعية باﻷلغام في كمبوديا. |
Les activités lancées conjointement par le Département des affaires économiques et sociales et l'UNESCO ont jeté des bases solides pour une collaboration plus poussée à l'avenir. | UN | وقد أرست الأنشطة التي استهلتها إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع اليونسكو أساسا صلبا لتوسيع العمل في المستقبل. |
Le Département et l'UNESCO ont fait preuve d'esprit de créativité et d'initiative dans l'utilisation des ressources à leur disposition. | UN | وإن أعمال إدارة شؤون اﻹعلام واليونسكو اتسمت بالابتكار والجرأة في استخدام اﻷموال المتاحة لهما. |
L'UNICEF et l'UNESCO ont fait une proposition analogue à Kandahar, mais elle a été refusée. | UN | وقد رفض اقتراح مماثل تقدمت به اليونيسيف واليونسكو في قندهار. |
L'OIT et l'UNESCO ont mis en place d'important réseaux en faveur de l'institutionnalisation de l'égalité des sexes, notamment au niveau des pays. | UN | وتملك كل من منظمة العمل الدولية واليونسكو شبكات موسعة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، تشمل شبكات على المستوى القطري. |
Le HCR et l'UNESCO ont conjointement mis en oeuvre un programme de sensibilisation aux mines dans les régions du nord-ouest et de Galcayo. | UN | واشتركت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونسكو في تنفيذ برنامج للتوعية باﻷلغام في شمال غربي البلد وفي منطقة غلكايو. |
L'UNICEF, le PNUD, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'UNESCO ont apporté leur appui à Peace Child International, l'ONG qui a entrepris cette tâche importante. | UN | وقد قدمت اليونيسيف، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونسكو دعما للمنظمة الدولية للسلم واﻷطفال وهي منظمة غير حكومية للقيام بهذا الواجب الهام. |
L'OUA et l'UNESCO ont continué à apporter un soutien moral et matériel au Réseau africain d'institutions scientifiques et techniques basé au siège de l'Office régional. | UN | وواصلت منظمة الوحدة اﻷفريقية واليونسكو تقديم الدعم المعنوي والمادي إلى الشبكة اﻷفريقية للمؤسسات العلمية والتكنولوجية، والتي يوجد مقرها في مقر المكتب اﻹقليمي. |
Seuls l'ONU, le PNUD, le FNUAP, le HCR et l'UNESCO ont actuellement une formation obligatoire pour l'ensemble du personnel. | UN | ولا يوجد حالياً تدريب إلزامي لجميع الموظفين في هذا الصدد إلا لدى الأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، واليونسكو. |
Le Gouvernement brésilien et l'UNESCO ont lancé un Plan national de promotion de l'éducation aux droits de l'homme au Brésil. | UN | 32 - وشرعت الحكومات البرازيلية واليونسكو في الخطة الوطنية من أجل تشجيع التثقيف في مجال حقوق الإنسان بالبرازيل. |
Le Haut Commissariat et l'UNESCO ont examiné le projet de plan d'action avant d'en établir la version définitive à partir des observations des experts. | UN | وقامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونسكو في وقت لاحق باستعراض مشروع خطة العمل ووضع صيغته النهائية اعتمادا على تعليقات الخبراء. |
L'ONUDI et l'UNESCO ont le statut d'observateur permanent au sein du Comité exécutif de l'Association et sont tenues régulièrement informées des délibérations de celui-ci ainsi que de l'Assemblée générale de l'Association. | UN | وتتمتع اليونيدو واليونسكو بمركز المراقب الدائم في اللجنة التنفيذية للرابطة، ويتم إبلاغهما بصورة منتظمة بمداولات اللجنة التنفيذية للرابطة وجمعيتها العامة. |
Par ailleurs, le PNUD et l'UNESCO ont lancé un projet commun visant à améliorer la qualité de l'éducation préscolaire des enfants palestiniens. | UN | يضاف إلى ذلك أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو قد أطلقا مشروعا لتحسين نوعية التعليم الفلسطيني في مرحلة الطفولة المبكرة. |
La CNUCED et l'UNESCO ont uni leurs efforts pour préparer cette réunion d'experts, dont le but est que les questions liées au commerce et à la culture soient prises en considération comme il convient. | UN | وقد تضافرت جهود الأونكتاد واليونسكو في الأعمال التحضيرية لعقد اجتماع الخبراء هذا لنيْل القضايا ذات الصلة بالتجارة والثقافة قدراً وافياً من المعالجة والنظر. |
La FAO, le HCR, l'OMS, le PAM et l'UNESCO ont présenté le rapport à leur organe délibérant, et les autres ne tarderont pas à faire de même. | UN | وقد قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، والفاو واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية التقرير إلى هيئاتها التشريعية، كل فيما يخصها. |
L'UNICEF et l'UNESCO ont commencé à aider le Timor-Leste à élaborer une politique de l'éducation, en soulignant le droit de l'enfant à l'éducation et l'alphabétisation informelle. | UN | وقد بدأت اليونيسيف واليونسكو دعم تطوير سياسة التعليم، والتأكيد بصفة خاصة على حق الطفل في التعليم وعلى التعليم غير الرسمي من أجل محو الأمية. |
L'ONUSIDA et l'UNESCO ont organisé cinq sessions de formation au niveau national sur des questions liées aux jeunes et au VIH/sida. | UN | ونظم البرنامج مع اليونسكو أربع دورات تدريبية على الصعيد الوطني تتعلق بمسائل الشباب وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |