Pourcentage de bureaux de pays jugeant satisfaisantes l'accessibilité et l'utilité des conseils et du soutien techniques | UN | النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي صنفت إتاحة وفائدة التوجيه والدعم التقني على أنها باعثة على الرضا |
Des questions ont été soulevées concernant l'efficacité et l'utilité des évaluations d'impact social, le point de savoir s'il était possible de les adapter à chaque pays et, dans l'affirmative, la manière dont il convenait de les harmoniser. | UN | وأثيرت أسئلة عن فعالية وفائدة تقييمات الأثر الاجتماعي وهل يمكن تعديلها حسب كل بلد وكيفية تقييسها إن كان تعديلها ممكناً. |
Il faut aussi améliorer la couverture, la qualité et l'utilité des évaluations. | UN | وتبقى أيضا تحديات فيما يتعلق بزيادة تغطية تلك النواتج وجودتها وفائدتها. |
Des échanges et un dialogue plus nourris amélioreraient la qualité et l'utilité des contributions apportées par la Commission au travail du Conseil. | UN | إن زيادة تبادل الآراء والحوار من شأنها أن تحسن نوعية وجدوى المدخلات التي تقدمها اللجنة إلى المجلس. |
Demande de produits et de services dont la qualité et l'utilité sont mesurées par le biais d'enquêtes auprès des utilisateurs. | UN | قوة الطلب على المنتجات والخدمات مع قياس نوعيتها وجدواها من خلال مسوحات يجريها المستخدمون. |
La validité et l'utilité du modèle doivent être testées au moyen de partenariats dans des domaines que le Groupe de travail souhaitera peut-être déterminer. | UN | وينبغي إجراء اختبار تجريبي لصلاحية النموذج وفائدته مع الشراكات في المجالات التي قد يرغب الفريق العامل في اختيارها. |
Des efforts accrus seront aussi nécessaires pour évaluer la qualité et l'utilité des activités de formation et d'apprentissage du FNUAP. | UN | وسيكون ثمة حاجة أيضا إلى بذل مزيد من الجهود لتقييم جودة وفائدة أنشطة الصندوق في مجالي التدريب والتعلم. |
Ces derniers mois, certains ont remis en cause la pertinence et l'utilité de l'ONU. | UN | في الشهور الأخيرة، شكك البعض في أهمية وفائدة الأمم المتحدة. |
Il y a eu des opinions extrêmement divergentes sur la qualité et l'utilité du rapport du Conseil. | UN | كانت هناك آراء مختلفة بشأن نوعية وفائدة تقرير المجلس. |
Il ressort de cet examen que la qualité et l'utilité des données financières présentées s'étaient améliorées. | UN | وخلص الاستعراض تحديدا إلى أن نوعية وفائدة البيانات المستخلصة قد تحسنت. |
Mettre l'accent, en particulier, sur l'impact des services fournis et l'utilité des SAD en tant que source de financement distincte. | UN | ويرجى التركيز بصفة خاصة على الأثر المنجز وفائدة خدمات الدعم الإنمائي كمصدر تمويل مستقل. |
Insister sur l'impact et l'utilité et l'utilisation des résultats pour les Parties; | UN | والتركيز على تأثير النواتج وعلى استخدامها وفائدتها بالنسبة للأطراف. |
Le PNUD redoublera d'efforts pour améliorer la simplicité et l'utilité de ses ressources. | UN | وسيضاعف البرنامج الإنمائي جهوده لزيادة تبسيط موارده وفائدتها. التتبع |
Elle n'a pas vocation à satisfaire toutes les demandes et l'efficacité et l'utilité de son action dépendent de la volonté concertée de tous. | UN | وهي ليست أداة لتلبية جميع الرغبات، وتعتمد فعاليتها وفائدتها على توافر إرادة جماعية متضافرة. |
À l'heure actuelle, ils estiment que la démarche axée sur les résultats répond à leur obligation de prouver l'intérêt et l'utilité de leurs activités aux États Membres. | UN | وقد توصلوا إلى القناعة بأن النهج القائم على النتائج يناسب حاجتهم لإثبات أهمية وجدوى عملهم للدول الأعضاء. |
La qualité et l'utilité des évaluations décentralisées doivent être démontrées et on doit les faire largement connaître. | UN | فينبغي تبيان نوعية وجدوى التقييمات اللامركزية ونشرها. |
Dans trois ans, l'Assemblée générale examinera l'efficacité et l'utilité du processus consultatif. | UN | وستستعرض الجمعية العامة مدى فعالية العملية الاستشارية وجدواها خلال فترة ثلاث سنوات. |
Dans son rapport de cette année, comme l'année précédente, le Secrétaire général souligne l'importance et l'utilité de la prévention. | UN | ويركز الأمين العام في تقريره لهذا العام، كما فعل في تقرير العام الماضي، على أهمية العمل الوقائي وفائدته. |
Il entreprend des initiatives destinées à expliquer la mission et l'utilité de l'Organisation. | UN | وهو يتضمن مبادرات ترمي إلى شرح مهمة اليونيدو وأهميتها. |
Bien qu'elles ne soient pas clairement définies, le BSCI a examiné les capacités d'évaluation actuellement manquantes au HCR et qui ont subi des limitations pour trois critères importants tirés des normes et règles du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation : l'indépendance, la crédibilité et l'utilité. | UN | وقد حدّت من هذه القدرات قيود في ثلاثة معايير حاسمة مستمدة من قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وهي: الاستقلالية والموثوقية والفائدة. |
Le rapport réaffirme l'importance et l'utilité du Programme et de ses aspirations. | UN | ويؤكد التقرير من جديد على أهمية البرنامج وقيمته المضافة وطموحاته. |
Le futur conseil devrait être composé de façon à ce que soient assurées la légitimité et l'utilité de ces travaux. | UN | وينبغي أن تضمن عضوية المجلس المقترح إنشاؤه شرعية عمله وجدواه. |
On pourrait tenir tes consultations avec la mission de l'Observateur permanent de la Palestine concernant l'opportunité et l'utilité d'une telle session. | UN | ويمكن إجراء مشاورات مع المراقب الدائم عن فلسطين بشأن التوقيت المناسب لعقد مثل هذه الدورة ومدى فائدتها. |
La qualité et l'utilité de l'examen commun et de l'évaluation finale commune du PNUAD au regard de l'objectif de cohérence sont encore difficiles à mesurer. | UN | 70 - وما زال من المتعين إجراء تقييم كامل لنوعية الاستعراضات المشتركة لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وقيمتها المضافة والتقييمات النهائية بصفتها أدوات للتماسك. |
61. Nonobstant certaines réserves concernant le rapport, de nombreuses délégations ont félicité le Fonds pour la qualité et l'utilité de ses publications, que certaines ont qualifiées de très intéressantes et d'exceptionnelles. | UN | ٦١ - وعلى الرغم من الشواغل التي أثيرت بشأن التقرير، يلاحظ أن ثمة وفودا عديدة قد أثنت على الصندوق إزاء ما اتسمت به منشوراته من نوعية رفيعة ومن جدوى أيضا. |
La plupart de ces articles soulignaient la haute tenue scientifique et l'utilité de ces publications pour les spécialistes. | UN | وقد أثنت معظم عمليات العرض هذه على المستوى المهني العالي وعلى فائدة المنشورات بالنسبة للممتهنين في ميدان السكان. |
9. Un dialogue constructif est essentiel pour l'efficacité et l'utilité du processus d'examen. | UN | 9- الحوار البنّاء عنصر أساسي لتحقيق كفاءة عملية الاستعراض وفعّاليتها. |