ويكيبيديا

    "et l'utilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفائدة
        
    • وفائدتها
        
    • وجدوى
        
    • وجدواها
        
    • وفائدته
        
    • وأهميتها
        
    • والفائدة
        
    • وطابعها العملي
        
    • وقيمته
        
    • وجدواه
        
    • ومدى فائدتها
        
    • وقيمتها المضافة
        
    • ومن جدوى
        
    • وعلى فائدة
        
    • وفعّاليتها
        
    Pourcentage de bureaux de pays jugeant satisfaisantes l'accessibilité et l'utilité des conseils et du soutien techniques UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي صنفت إتاحة وفائدة التوجيه والدعم التقني على أنها باعثة على الرضا
    Des questions ont été soulevées concernant l'efficacité et l'utilité des évaluations d'impact social, le point de savoir s'il était possible de les adapter à chaque pays et, dans l'affirmative, la manière dont il convenait de les harmoniser. UN وأثيرت أسئلة عن فعالية وفائدة تقييمات الأثر الاجتماعي وهل يمكن تعديلها حسب كل بلد وكيفية تقييسها إن كان تعديلها ممكناً.
    Il faut aussi améliorer la couverture, la qualité et l'utilité des évaluations. UN وتبقى أيضا تحديات فيما يتعلق بزيادة تغطية تلك النواتج وجودتها وفائدتها.
    Des échanges et un dialogue plus nourris amélioreraient la qualité et l'utilité des contributions apportées par la Commission au travail du Conseil. UN إن زيادة تبادل الآراء والحوار من شأنها أن تحسن نوعية وجدوى المدخلات التي تقدمها اللجنة إلى المجلس.
    Demande de produits et de services dont la qualité et l'utilité sont mesurées par le biais d'enquêtes auprès des utilisateurs. UN قوة الطلب على المنتجات والخدمات مع قياس نوعيتها وجدواها من خلال مسوحات يجريها المستخدمون.
    La validité et l'utilité du modèle doivent être testées au moyen de partenariats dans des domaines que le Groupe de travail souhaitera peut-être déterminer. UN وينبغي إجراء اختبار تجريبي لصلاحية النموذج وفائدته مع الشراكات في المجالات التي قد يرغب الفريق العامل في اختيارها.
    Des efforts accrus seront aussi nécessaires pour évaluer la qualité et l'utilité des activités de formation et d'apprentissage du FNUAP. UN وسيكون ثمة حاجة أيضا إلى بذل مزيد من الجهود لتقييم جودة وفائدة أنشطة الصندوق في مجالي التدريب والتعلم.
    Ces derniers mois, certains ont remis en cause la pertinence et l'utilité de l'ONU. UN في الشهور الأخيرة، شكك البعض في أهمية وفائدة الأمم المتحدة.
    Il y a eu des opinions extrêmement divergentes sur la qualité et l'utilité du rapport du Conseil. UN كانت هناك آراء مختلفة بشأن نوعية وفائدة تقرير المجلس.
    Il ressort de cet examen que la qualité et l'utilité des données financières présentées s'étaient améliorées. UN وخلص الاستعراض تحديدا إلى أن نوعية وفائدة البيانات المستخلصة قد تحسنت.
    Mettre l'accent, en particulier, sur l'impact des services fournis et l'utilité des SAD en tant que source de financement distincte. UN ويرجى التركيز بصفة خاصة على الأثر المنجز وفائدة خدمات الدعم الإنمائي كمصدر تمويل مستقل.
    Insister sur l'impact et l'utilité et l'utilisation des résultats pour les Parties; UN والتركيز على تأثير النواتج وعلى استخدامها وفائدتها بالنسبة للأطراف.
    Le PNUD redoublera d'efforts pour améliorer la simplicité et l'utilité de ses ressources. UN وسيضاعف البرنامج الإنمائي جهوده لزيادة تبسيط موارده وفائدتها. التتبع
    Elle n'a pas vocation à satisfaire toutes les demandes et l'efficacité et l'utilité de son action dépendent de la volonté concertée de tous. UN وهي ليست أداة لتلبية جميع الرغبات، وتعتمد فعاليتها وفائدتها على توافر إرادة جماعية متضافرة.
    À l'heure actuelle, ils estiment que la démarche axée sur les résultats répond à leur obligation de prouver l'intérêt et l'utilité de leurs activités aux États Membres. UN وقد توصلوا إلى القناعة بأن النهج القائم على النتائج يناسب حاجتهم لإثبات أهمية وجدوى عملهم للدول الأعضاء.
    La qualité et l'utilité des évaluations décentralisées doivent être démontrées et on doit les faire largement connaître. UN فينبغي تبيان نوعية وجدوى التقييمات اللامركزية ونشرها.
    Dans trois ans, l'Assemblée générale examinera l'efficacité et l'utilité du processus consultatif. UN وستستعرض الجمعية العامة مدى فعالية العملية الاستشارية وجدواها خلال فترة ثلاث سنوات.
    Dans son rapport de cette année, comme l'année précédente, le Secrétaire général souligne l'importance et l'utilité de la prévention. UN ويركز الأمين العام في تقريره لهذا العام، كما فعل في تقرير العام الماضي، على أهمية العمل الوقائي وفائدته.
    Il entreprend des initiatives destinées à expliquer la mission et l'utilité de l'Organisation. UN وهو يتضمن مبادرات ترمي إلى شرح مهمة اليونيدو وأهميتها.
    Bien qu'elles ne soient pas clairement définies, le BSCI a examiné les capacités d'évaluation actuellement manquantes au HCR et qui ont subi des limitations pour trois critères importants tirés des normes et règles du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation : l'indépendance, la crédibilité et l'utilité. UN وقد حدّت من هذه القدرات قيود في ثلاثة معايير حاسمة مستمدة من قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وهي: الاستقلالية والموثوقية والفائدة.
    Le rapport réaffirme l'importance et l'utilité du Programme et de ses aspirations. UN ويؤكد التقرير من جديد على أهمية البرنامج وقيمته المضافة وطموحاته.
    Le futur conseil devrait être composé de façon à ce que soient assurées la légitimité et l'utilité de ces travaux. UN وينبغي أن تضمن عضوية المجلس المقترح إنشاؤه شرعية عمله وجدواه.
    On pourrait tenir tes consultations avec la mission de l'Observateur permanent de la Palestine concernant l'opportunité et l'utilité d'une telle session. UN ويمكن إجراء مشاورات مع المراقب الدائم عن فلسطين بشأن التوقيت المناسب لعقد مثل هذه الدورة ومدى فائدتها.
    La qualité et l'utilité de l'examen commun et de l'évaluation finale commune du PNUAD au regard de l'objectif de cohérence sont encore difficiles à mesurer. UN 70 - وما زال من المتعين إجراء تقييم كامل لنوعية الاستعراضات المشتركة لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وقيمتها المضافة والتقييمات النهائية بصفتها أدوات للتماسك.
    61. Nonobstant certaines réserves concernant le rapport, de nombreuses délégations ont félicité le Fonds pour la qualité et l'utilité de ses publications, que certaines ont qualifiées de très intéressantes et d'exceptionnelles. UN ٦١ - وعلى الرغم من الشواغل التي أثيرت بشأن التقرير، يلاحظ أن ثمة وفودا عديدة قد أثنت على الصندوق إزاء ما اتسمت به منشوراته من نوعية رفيعة ومن جدوى أيضا.
    La plupart de ces articles soulignaient la haute tenue scientifique et l'utilité de ces publications pour les spécialistes. UN وقد أثنت معظم عمليات العرض هذه على المستوى المهني العالي وعلى فائدة المنشورات بالنسبة للممتهنين في ميدان السكان.
    9. Un dialogue constructif est essentiel pour l'efficacité et l'utilité du processus d'examen. UN 9- الحوار البنّاء عنصر أساسي لتحقيق كفاءة عملية الاستعراض وفعّاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد