Ces derniers mois, certains ont remis en cause la pertinence et l'utilité de l'ONU. | UN | في الشهور الأخيرة، شكك البعض في أهمية وفائدة الأمم المتحدة. |
Pour cette raison et du fait des réserves que nous avons toujours émises sur le bien-fondé et l'utilité de ce projet de résolution, les États-Unis ont voté contre. | UN | ولهذا السبب، ونظرا لتحفظنا المستمر عن ملاءمة وفائدة مشروع القرار، فقد صوتت الولايات المتحدة ضده. |
L'autorité et l'utilité de la Conférence seront davantage révoquées en doute si, après sept années d'impasse, une nouvelle année est perdue. | UN | وبعد المأزق الذي دام سبع سنوات، ستوضع مصداقية وفائدة المؤتمر أكثر موضع الشك إذا ضيع المؤتمر فرصة أخرى في عام 2004. |
Le PNUD redoublera d'efforts pour améliorer la simplicité et l'utilité de ses ressources. | UN | وسيضاعف البرنامج الإنمائي جهوده لزيادة تبسيط موارده وفائدتها. التتبع |
Elle n'a pas vocation à satisfaire toutes les demandes et l'efficacité et l'utilité de son action dépendent de la volonté concertée de tous. | UN | وهي ليست أداة لتلبية جميع الرغبات، وتعتمد فعاليتها وفائدتها على توافر إرادة جماعية متضافرة. |
À l'heure actuelle, ils estiment que la démarche axée sur les résultats répond à leur obligation de prouver l'intérêt et l'utilité de leurs activités aux États Membres. | UN | وقد توصلوا إلى القناعة بأن النهج القائم على النتائج يناسب حاجتهم لإثبات أهمية وجدوى عملهم للدول الأعضاء. |
Dans son rapport de cette année, comme l'année précédente, le Secrétaire général souligne l'importance et l'utilité de la prévention. | UN | ويركز الأمين العام في تقريره لهذا العام، كما فعل في تقرير العام الماضي، على أهمية العمل الوقائي وفائدته. |
La couverture de ces événements par les médias a également suscité une discussion positive au sein du public sur le bien—fondé et l'utilité de contacts entre les deux communautés. | UN | كما أن التغطية اﻹعلامية لهذه اﻷحداث أثارت مناقشة عامة ايجابية حول مرغوبية وفائدة الاتصالات بين الطائفتين. |
La validité et l'utilité de chaque mesure concrète proposée dans le présent rapport, ainsi que le succès de l'ensemble de l'opération doivent être évalués en fonction de cet objectif. | UN | وينبغي تقييم سلامة وفائدة كل تدبير من التدابير المقترحة في التقرير، فضلاً عن نجاح الممارسة كلها، في ضوء هذا الهدف. |
Des aspects comme la validité et l'utilité de ces séminaires se situent hors de son domaine de compétence. | UN | فالجوانب اﻷخرى مثل قانونية وفائدة هذه الحلقات الدراسية تقع خارج نطاق اختصاص المكتب. |
La pertinence et l'utilité de l'idée susmentionnée s'en trouvent évidemment diminuées. | UN | وفي هذه الحالة تضعف بوضوح أهمية وفائدة الافتراض السالف الذكر. |
Soulignant l'importance et l'utilité de la reprise des pourparlers directs entre les deux parties susmentionnées en vue de créer une atmosphère propice à la mise en oeuvre rapide et effective du plan de règlement, | UN | وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين المذكورين أعلاه من أجل تهيئة الجو المناسب الذي يفضي الى تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عاجلا وفعالا. |
2. Souligne la nécessité d'exécuter des projets de démonstration faisant appel à des techniques adaptées aux industries extractives à petite échelle et l'utilité de tels projets; | UN | ٢ - تؤكد على ضرورة وفائدة مشاريع البيان العملي التي تطبق فيها تكنولوجيا مناسبة ﻷنشطة التعدين الصغيرة النطاق؛ |
La capacité du Centre à agir efficacement dans des domaines très sensibles peut accroître l'impact et l'utilité de sa contribution. | UN | ويمكن أن تؤدي قدرته على العمل بفعالية في ميادين بالغة الحساسية إلى زيادة أثر إسهاماته وفائدتها. |
Il est de toute évidence nécessaire de réexaminer la pertinence et l'utilité de ces publications lorsqu'elles ont été reportées deux exercices biennaux de suite. | UN | وهنالك حاجة بديهية لاستعراض الجدوى المستمرة لهذه المنشورات وفائدتها إذا تم تأجيلها على مدى فترتي سنتين. |
L'importance et l'utilité de ces obligations sont essentiellement d'ordre politique et concernent les relations interétatiques. | UN | وتكمن أهميتها وفائدتها في المقام الأول على الصعيد السياسي، في مجال العلاقات بين الدول. |
Cet examen externe a porté sur l'indépendance, la crédibilité et l'utilité de la fonction d'évaluation. | UN | وقدم الاستعراض الخارجي معلومات عن استقلالية وظيفة التقييم ومصداقيتها وفائدتها. |
On espère que les compétences et les connaissances acquises permettront d'améliorer la qualité et l'utilité de l'information recueillie dans le cadre de la surveillance. | UN | ومن المأمول أن تحسن المهارات والمعارف المكتسبة نوعية معلومات الرصد المجمعة وفائدتها. |
Les résumés établis montraient la pertinence et l'utilité de ces exercices pour identifier les résultats obtenus et tirer des enseignements de l'expérience, ce qui permettait de procéder à des ajustements dans la programmation. | UN | وتوضح الموجزات أهمية وجدوى هذه الممارسات في تبين النتائج المحققة والدروس المستفادة، مما يساعد في تعديل البرامج. |
Ces processus internes déterminent donc dans une large mesure la portée et l'utilité de l'application provisoire en tant qu'instrument de la pratique conventionnelle. | UN | ومن ثم، فإن تلك العمليات الداخلية هي التي تقرر، إلى حد كبير، نطاق وجدوى التطبيق المؤقت لصك الممارسة التعاهدية. |
Je suis certain que la mise en œuvre de ces changements dans la structure et les activités de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme améliorera à l'avenir la crédibilité et l'utilité de nos travaux. | UN | إنني واثق بأن تنفيذ هذه التغييرات في هيكل وعمل المديرية التنفيذية سيؤدي إلى تحسين مصداقية وجدوى عملنا في المستقبل. |
Il est essentiel de tenir des consultations judicieuses avec les parties prenantes afin d'asseoir la crédibilité et l'utilité de l'évaluation. | UN | إن إجراء مشاورات هادفة مع أصحاب المصلحة أساسي لكفالة مصداقية التقييم وفائدته. |
c) Évaluer la pertinence et l'utilité de tous les nouveaux progiciels à utiliser au secrétariat; | UN | )ج( تقييم ملاءمة ونفع جميع حزم البرمجيات الجديدة التي ستستخدمها اﻷمانة؛ |
Le Bureau des services de contrôle interne a noté, non sans quelque réserve, que somme toute, les partenaires de la Division portaient un avis favorable sur la qualité et l'utilité de ces statistiques et indicateurs. | UN | 28 - ورغم بعض التحفظات فقد نوّه المكتب بالرأي الإيجابي العام الذي أبدته الجهات الشريكة للشعبة فيما يتعلق بجودة إحصاءاتها ومؤشراتها والفائدة منها. |