ويكيبيديا

    "et la biodiversité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتنوع البيولوجي
        
    • والتنوع الأحيائي
        
    • والتنوع الحيوي
        
    • وتنوعها البيولوجي
        
    • والتنوّع البيولوجي
        
    • والتنوع الإحيائي
        
    • والتنوع البيئي
        
    • من تنوع بيولوجي
        
    Il doit rester suffisamment d'eau dans l'environnement naturel pour protéger les écosystèmes et la biodiversité. UN ويجب الحفاظ على كميات كافية من المياه في البيئة الطبيعية لحماية النظم البيئية والتنوع البيولوجي.
    En 2010, le Fonds a décaissé environ 500 millions de dollars, dont 20 % ont été utilisés pour financer les forêts et la biodiversité. UN ففي عام 2010، قدم الصندوق نحو 500 مليون دولار، استخدم 20 في المائة منها لتمويل الغابات والتنوع البيولوجي.
    Pour protéger l'ensemble des habitats et la biodiversité de la zone, il faut exclure les activités destructrices des fonds marins dans des secteurs particuliers répartis en fonction de ces variations. UN ولحماية الموائل والتنوع البيولوجي بصورة شاملة على صعيد المنطقة، يجب استبعاد الأنشطة التي تخرب قاع البحار ولا سيما المناطق التي تتعرض للتشويش على نطاق هذه التدرجات.
    Pour protéger l'ensemble des habitats et la biodiversité de la zone, il faut exclure les activités destructrices des fonds marins dans des secteurs particuliers répartis en fonction de ces variations. UN ولحماية الموائل والتنوع البيولوجي بصورة شاملة على صعيد المنطقة، يجب استبعاد الأنشطة التي تخرب قاع البحار ولا سيما المناطق التي تتعرض للتشويش على نطاق هذه التدرجات.
    En 2007, le Ministère de l'intérieur a assuré la coordination d'une soixantaine de consultations concernant les hydrocarbures, les mines et l'énergie, l'élimination des cultures illicites, les infrastructures et la biodiversité. UN وفي عام 2007، قامت وزارة الداخلية بتنسيق 60 مشاورة تتصل بالهيدروكربونات، والطاقة، والقضاء على الزراعات غير المشروعة، والهياكل الأساسية، والتنوع الأحيائي.
    Il faut s'attacher davantage à remédier aux causes de la crise alimentaire, qui touchent à l'agriculture, la production alimentaire et la biodiversité. UN وهناك حاجة إلى زيادة الاهتمام بمعالجة أسباب الأزمة الغذائية، الكامنة في الزراعة وإنتاج الأغذية والتنوع البيولوجي.
    Il conviendrait d'évaluer tous les impacts des politiques d'économie verte, notamment les risques pour les travailleurs et la biodiversité. UN وينبغي تقييم الآثار الكاملة للسياسات الاقتصادية الخضراء، بما في ذلك المخاطر التي تصيب العمال والتنوع البيولوجي.
    Nous ne pouvons donc pas ne pas en tenir compte aussi bien dans notre analyse des sujets, tels que le changement climatique, la sécurité alimentaire et la biodiversité, que dans les débats que nous leur consacrons. UN ونحن بالتالي لا يمكننا تجاهلها في تحليلنا للمناقشات بشأن موضوعات مثل تغير المناخ والأمن الغذائي والتنوع البيولوجي.
    De telles innovations ont amélioré la gestion des parasites et des mauvaises herbes, l'utilisation des ressources en eau et la biodiversité. UN فقد حققت مثل هذه الابتكارات تحسينات في مجالات إدارة الآفات والأعشاب الضارة، وكفاءة استعمال المياه والتنوع البيولوجي.
    Le réchauffement climatique a souvent provoqué des phénomènes climatiques extrêmes et irréguliers, affectant la santé de l'homme, les écosystèmes et la biodiversité. UN لقد أدى الاحترار العالمي كثيرا إلى تقلب الطقس واشتداده، مما أثر على الصحة البشرية والنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي.
    Les promesses liées aux traités sur les changements climatiques et la biodiversité - hausse significative des investissements et des transferts de technologie - ne se sont toujours pas concrétisées. UN إن وعد معاهدات التغير المناخي والتنوع البيولوجي بجمع موارد كبيرة للاستثمار ونقل التكنولوجيا لم يتحقق بعد.
    Nous avons tenté de le faire à Johannesburg, notamment en ce qui concerne l'eau, l'énergie, la santé, l'agriculture et la biodiversité. UN وقد حاولنا أن نفعل ذلك في جوهانسبرغ، لا سيما في مجالات المياه والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    Le Gouvernement avait demandé un appui pour renforcer sa capacité d'appliquer les conventions sur le changement climatique et la biodiversité. UN وقد طلبت الحكومة تقديم الدعم لها لتعزيز قدراتها على إعمال اتفاقيات تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Le Gouvernement avait demandé un appui pour renforcer sa capacité d'appliquer les conventions sur le changement climatique et la biodiversité. UN وقد طلبت الحكومة تقديم الدعم لها لتعزيز قدراتها على إعمال اتفاقيات تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Les efforts actuellement déployés en ce sens sont insuffisants, et la biodiversité forestière est en déperdition. UN فالجهود المبذولة حاليا لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة غير كافية، والتنوع البيولوجي آخذ في الضياع.
    Les forêts et la biodiversité ont une influence mondiale qui dépasse largement les frontières à la fois dans l'espace et le temps. UN ويمتد تأثير الغابات والتنوع البيولوجي ليشمل العالم بأسره ويذهب إلى أبعد من الحدود الوطنية في الفضاء والزمن على حد سواء.
    On a mis au point des modèles pour une exploitation économique des forêts préservant l'environnement et la biodiversité. UN وقالت إنه قد تم استنباط نماذج لتحقيق فوائد اقتصادية من الغابات مع المحافظة في نفس الوقت على البيئة والتنوع البيولوجي.
    On y trouvera aussi une analyse des effets de synergie entre la Convention et d’autres instruments et des perspectives qui se dessinent pour la Convention et la biodiversité. UN كما ستنظر في أشكال التآزر بين الاتفاقية والصكوك اﻷخرى والتوقعات المستقبلية للاتفاقية والتنوع البيولوجي.
    Cette liste s'appuie sur l'expérience acquise dans le cadre des processus des conventions sur les changements climatiques et la biodiversité. UN وهي تقوم على أساس الخبرة المكتسبة من عمليات مماثلة في إطار اتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    On peut également craindre que les incidences sur la déforestation, la diminution des ressources en eau et la biodiversité du fait d'un accroissement des surfaces cultivées n'annulent les avantages environnementaux de la production de biocombustibles. UN وأُعرب عن القلق أيضاً لاحتمال أن تخل إزالة الغابات وندرة المياه والتنوع الأحيائي لزيادة مساحة الأراضي الزراعية بالفوائد البيئية المكتسبة من إنتاج الوقود الأحيائي.
    La grande difficulté est de faire en sorte que l'eau et la biodiversité apparaissent comme des avoirs stratégiques. UN والتحدي الذي يواجهنا هو كفالة معاملة المياه والتنوع الحيوي بوصفهما من الأصول الاستراتيجية.
    Notant la croissance rapide des zones urbaines et leur empiétement sur les zones côtières ainsi que le fait que les principales menaces pesant sur la santé, la productivité et la biodiversité du milieu marin découlent des activités menées par l'homme dans les zones terrestres, UN وإذ نلاحظ التوسع السريع في المناطق الحضرية وتعدّيها على المناطق الساحلية، وحقيقة أن التهديدات الرئيسية للصحة، والبيئة البحرية وإنتاجيتها وتنوعها البيولوجي تنتج عن الأنشطة البشرية على اليابسة،
    Depuis quelques dizaines d'années, les données d'observation de la Terre sont également de plus en plus utilisées dans d'autres domaines tels que la santé, l'énergie, l'agriculture et la biodiversité, l'énergie et les catastrophes. UN كما أنَّ ظواهر أخرى، مثل الصحة والطاقة، والزراعة والتنوّع البيولوجي والطاقة والكوارث زادت من استخدام بيانات رصد الأرض خلال العقود الأخيرة.
    Sur le terrain, l'UICN a continué de développer son programme de renforcement des capacités ainsi que ses applications pour un développement écologiquement rationnel en mettant l'accent sur les ressources en eau, les forêts et la biodiversité. UN 14 - ومضى يقول إن الاتحاد قد واصل، في الميدان، اضطلاعه ببرنامجه المتعلق ببناء القدرات والعروض الخاصة بالتنمية المستدامة بيئيا، مركّزا على قضايا مثل موارد المياه والغابات والتنوع الإحيائي.
    Le paragraphe premier de l'article 2 définit l'expression < < dommage environnemental > > , qui concerne les sols, les eaux et la biodiversité comme suit : UN وتعرِّف الفقرة 1 من المادة 2 الأضرار البيئية، التي تشمل الأراضي والمياه والتنوع البيئي على النحو التالي:
    On a souligné la nécessité d'améliorer la gouvernance des ressources halieutiques et de mieux protéger les écosystèmes marins vulnérables de la haute mer et la biodiversité qui y était associée. UN وجرى التشديد على اقتضاء تحسين إدارة موارد مصائد الأسماك في البحار العميقة وتوفير حماية أفضل للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في البحار العميقة وما يصاحبها من تنوع بيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد