ويكيبيديا

    "et la classe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والطبقة
        
    • ورتبها
        
    • ورتبهم
        
    • ومستواها
        
    • ورتب
        
    • ورتبة
        
    • ودرجة الموظف
        
    • وفي الرتبة
        
    • ومستوى الرتب
        
    • لهذه الفئة والرتبة الوظيفية
        
    • وأولئك في المدرب
        
    Sur l'environnement, la cupidité des sociétés et la classe moyenne. Open Subtitles المضرّة بالبيئة، وجشع الشركات والطبقة الوسطى من الناس
    Les inégalités dans les niveaux d'instruction se retrouvent souvent dans l'emploi, le statut professionnel, les revenus, le logement et la classe sociale. UN فكثيرا ما يؤدي التفاوت في التحصيل العلمي إلى تفاوت في العمالة، والمهن، والدخل، والإقامة، والطبقة الاجتماعية.
    On trouvera dans les paragraphes 37 à 41 ci-après ainsi qu'au tableau 6 de l'annexe I des informations plus détaillées concernant le nombre et la classe de ces nominations. UN وترد في الفقرات من ٣٧ إلى ٤١ أدناه وفي الجدول ٦ في المرفق اﻷول لهذا التقرير تفاصيل أخرى عن عدد هذه التعيينات ورتبها.
    Le Comité demande que les informations concernant les activités des organismes et programmes des Nations Unies et les autres partenaires exerçant des activités au Timor oriental continuent d'être fournies à l'avenir sous forme d'annexe, y compris en ce qui concerne le montant des ressources allouées à l'assistance ainsi que le nombre et la classe des agents déployés sur le territoire (par. 11). UN تطلب اللجنة مواصلة تقديم المعلومات عن أعمال وكالات الأمم المتحدة وبرامجها والشركاء الآخرين في تيمور الشرقية في شكل مرفق للتقارير المقبلة، بما في ذلك الموارد الملتزم بتقديمها للمساعدة وعدد الموظفين الموزعين في الإقليم ورتبهم (الفقرة 11).
    Il n’y a pas de changement en ce qui concerne le nombre et la classe des postes demandés pour l’exercice biennal 2000-2001. UN ولم يطرأ تغير على عدد الوظائف ومستواها لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    Il note que le nombre et la classe des postes prévus à ce chapitre résultent du regroupement de deux anciennes unités administratives. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن عدد ورتب الوظائف في هذا الباب تأتي نتيجة لدمج وحدتين تنظيميتين سابقتين.
    Garantit qu'il y a concordance entre la classe du titulaire d'un poste, le classement de l'emploi fondé sur sa définition et la classe attribuée au poste dans le budget UN يكفل المضاهاة السليمة بين درجة الموظف والرتبة المصنفة لتوصيف الوظيفة، ورتبة الوظيفة المدرجة في الميزانية. 62RH
    À ce sujet, le HCR insiste sur l'impact de la politique de promotion fondée sur le classement fonctionnel des postes qui est à l'origine de déséquilibres temporaires entre la classe du poste et la classe de son titulaire, la promotion s'effectuant au bout d'un an (voir ci-après, sect. 4.5 relative à la politique de promotion). UN وتؤكد المفوضية أن سياسة الترقية في مرتبة الوظيفة حيث تمنح الترقية بعد سنة واحدة وتؤدي إلى اختلالات مؤقتة بين رتبة الوظيفة ودرجة الموظف أمر ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار (انظر الجزء 4-5 أدناه عن سياسات الترقية).
    À l’exception des postes P-3, dont le nombre serait ramené de 10 à 8, le nombre et la classe des postes resteraient inchangés en 2000-2001. UN وباستثناء الوظائف في الرتبة ف-٣ والتي سيخفض منها وظيفتان من ١٠ إلى ٨ وظائف، فإن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام في فترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ سيحتاج إلى عدد الوظائف نفسه وفي الرتبة نفسها.
    Les Portoricains et la classe laborieuse aux États-Unis ont des intérêts et des ennemis communs : le Gouvernement américain et la classe capitaliste dirigeante qu'il défend. UN فالبورتوريكيون وأفراد الطبقة العاملة في الولايات المتحدة لهم مصالح مشتركة وعدو مشترك هو حكومة الولايات المتحدة والطبقة الرأسمالية الحاكمة التي تدافع عنها.
    En revanche, le niveau d'instruction, le revenu et la classe sociale n'avaient aucune incidence sur propension à commettre des actes de violence. UN ومع هذا، فإن مسائل التعليم والدخل والطبقة الاجتماعية لا تؤثر على الاتجاه نحو ارتكاب أعمال العنف.
    Les relations entre ce pouvoir et la classe politique, très tendues depuis le coup d'État, ne se décrispent que très lentement et pour de courtes périodes, et l'horizon d'un règlement politique d'ensemble semble encore lointain. UN والعلاقات الشديدة التوتر منذ الانقلاب بين هذا النظام والطبقة السياسية لا تنفرج إلا بشكل بطيء جدا ولفترات قصيرة، ويبدو أن أفق التوصل إلى تسوية سياسية شاملة لا يزال بعيدا.
    Dans de nombreux pays, la campagne de privatisation des ressources naturelles, qui va de pair avec l’expansion du marché, a également des répercussions selon le sexe et la classe sociale. UN وفي كثير من البلدان، يحدث أيضا الاتجاه نحو تحويل ملكية الموارد الطبيعية إلى القطاع الخاص، المتلازم مع اتساع اﻷسواق، آثارا تتفاوت حسب نوع الجنس والطبقة.
    Les prévisions selon lesquelles une croissance économique soutenue devrait se poursuivre et la classe moyenne s'élargir ne font qu'accroître l'intérêt des investisseurs pour l'Afrique. UN وتعمل التوقعات الخاصة بتحقيق مزيد من النمو الاقتصادي المستمر، والطبقة المتوسطة الناشئة على تعزيز شهية المستثمرين المتزايدة في أفريقيا.
    On trouvera ci-après ainsi qu'au tableau 6 de l'annexe I des informations plus détaillées concernant le nombre et la classe de ces nominations. UN وترد أدناه وفي الجدول ٦ في المرفق اﻷول لهذا التقرير تفاصيل أخرى عن عدد هذه التعيينات ورتبها.
    On trouvera ci-après ainsi qu'au tableau 6 de l'annexe I des informations plus détaillées concernant le nombre et la classe de ces nominations. UN وترد أدناه وفي الجدول ٦ في المرفق اﻷول لهذا التقرير تفاصيل أخرى عن عدد هذه التعيينات ورتبها.
    21. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-quatrième session de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférences en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction contractuels, des enseignements qui en auront été tirés et des pratiques optimales qui s'en seront dégagées, en indiquant notamment le nombre et la classe des fonctionnaires nécessaires pour cette tâche. UN 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تجربة مراكز العمل الرئيسية والدروس المستفادة وأفضل الممارسات لديها في أداء وظيفة مراقبة جودة الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك عن الاحتياجات فيما يتصل بعدد الموظفين اللازمين للاضطلاع بهذه الوظيفة ورتبهم المناسبة.
    21. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-quatrième session de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférences en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction contractuels, des enseignements qui en auront été tirés et des pratiques optimales qui s'en seront dégagées, en indiquant notamment le nombre et la classe des fonctionnaires nécessaires pour cette tâche. UN 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة ورتبهم الملائمة.
    Le nombre et la classe des postes demandés pour l’exercice biennal 2000-2001 demeurent inchangés. UN ولم يطرأ تغير على عدد الوظائف ومستواها لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    Il n’y a pas de changement en ce qui concerne le nombre et la classe des postes pour l’exercice biennal 2000-2001. UN ولم يطرأ تغير على عدد الوظائف ومستواها لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    Le budget-programme est resté axé sur les moyens requis, spécifiant dans le détail le nombre et la classe des postes et les diverses catégories d’autres objets de dépenses. UN وظلت الميزانية البرنامجية تركز الاهتمام على المدخلات، وتتضمن تحديدا مفصلا لعدد ورتب الموظفين والفئات المحددة من أوجه اﻹنفاق غير المتصلة بالوظائف.
    Il est possible d'appliquer des critères objectifs, tels que le nombre d'actes répréhensibles, le montant des pertes financières, l'ampleur du discrédit jeté sur l'Organisation et la classe du fonctionnaire. UN وهناك معايير موضوعية متاحة للتطبيق على هذه الاعتبارات، ومنها عدد المرات، ومقدار الخسارة المالية، ومدى الإساءة إلى سمعة المنظمة، ورتبة الموظف.
    À ce sujet, le HCR insiste sur l'impact de la politique de promotion fondée sur le classement fonctionnel des postes qui est à l'origine de déséquilibres temporaires entre la classe du poste et la classe de son titulaire, la promotion s'effectuant au bout d'un an (voir ci-après, sect. 4.5 relative à la politique de promotion). UN وتؤكد المفوضية أن سياسة الترقية في مرتبة الوظيفة حيث تمنح الترقية بعد سنة واحدة وتؤدي إلى اختلالات مؤقتة بين رتبة الوظيفة ودرجة الموظف أمر ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار (انظر الجزء 4-5 أدناه عن سياسات الترقية).
    À l’exception des postes P-3, dont le nombre serait porté de 10 à 8, le nombre et la classe des postes resteraient inchangés en 2000-2001. UN وباستثناء الوظائف في الرتبة ف-٣ والتي سيخفض منها وظيفتان من ٠١ إلى ٨ وظائف، فـإن حسـاب الدعم لعمليات حفظ السـلام في فترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ سيحتاج إلى عدد الوظائف نفسه وفي الرتبة نفسها.
    Les effectifs proposés et la classe des postes correspondent à l'ampleur des activités opérationnelles des missions et à la diversité de l'appui administratif, logistique et technique fourni par l'administration au personnel des services organiques. UN ويتناسب الملاك الوظيفي المقترح ومستوى الرتب مع نطاق الأنشطة العملياتية للبعثة وأشكال الدعم الإداري واللوجستي والتقني الذي تقدمه الإدارة للموظفين الفنيين بالبعثة.
    Le poste vacant sera pourvu uniquement à l'aide du fichier de candidats retenus pour le groupe professionnel et la classe en question. UN وسيتم شغل الوظيفة الشاغرة استنادا إلى قائمة المرشحين المختارين مسبقا لهذه الفئة والرتبة الوظيفية فقط.
    (et la classe éco), attachez vos ceintures. Open Subtitles سيداتي وسادتي، وأولئك في المدرب... الرجاء ربط أحزمة الأمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد