La Cour suprême et la Commission nationale des droits de l'homme avaient procédé rapidement à l'examen d'allégations de disparitions forcées. | UN | ونظرت المحكمة العليا واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ما يدَّعى أنها حالات اختفاء قسري. |
Il a souligné l'adoption de plusieurs mesures institutionnelles et législatives, citant le Ministère des droits de l'homme et la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | ونوّهت بعدد من التدابير المؤسسية والتشريعية من قبيل إنشاء وزارة حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
La Commission nationale des Dalits et la Commission nationale des femmes devraient aussi voir leur mandat renforcé. | UN | كما يتعين تعزيز ولايتي لجنة الداليت الوطنية واللجنة الوطنية للمرأة. |
Le centre de New Delhi et la Commission nationale des droits de l'homme ont organisé une cérémonie au centre Habitat pour l'Inde. | UN | وقام مركز الإعلام في نيودلهي واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتنظيم حفلة في المركز الهندي للموئل. |
Une documentation sur les droits de l'homme a été élaborée pour le Ministère de la justice et la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وأعدت وثائق في مجال حقوق الإنسان من أجل وزارة العدل واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Ainsi, la Commission nationale des droits de l'homme et la Commission nationale sur les sexospecificités et le développement doivent compter un tiers de femmes au sein de leurs organes suprêmes de décision. | UN | وهكذا فإن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في كينيا، واللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية، يشترطان ألا يقل تمثيل الإناث عن الثلث في أجهزتهما العليا لصنع القرار. |
Il serait aussi reconnaissant à la délégation de lui expliquer le rapport entre la Commission nationale des droits de l'homme et la Commission nationale pour les femmes. | UN | وسيكون ممتنا أيضا لو فسّر الوفد العلاقة بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لشؤون المرأة. |
C'est ainsi par exemple qu'il a créé un Bureau des affaires juridiques, une Division des conventions internationales au sein du Ministère des affaires étrangères et la Commission nationale pour la protection des femmes et des enfants. | UN | فقد أنشأت مكتب الشؤون القانونية وشعبة الاتفاقيات الدولية في وزارة الخارجية واللجنة الوطنية للمرأة والطفل. |
En ce qui concerne les quatre autres cas, les enquêtes ouvertes par les autorités compétentes et la Commission nationale des droits de l'homme progressent. | UN | وما زالت السلطات المختصة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تجري تحقيقات في أربع من الحالات. |
La Commission sur l’égalité des chances et la Commission nationale des femmes ont contribué à la préparation du quatrième rapport périodique. | UN | وقد أسهمت اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص واللجنة الوطنية للمرأة في إعداد التقرير الدوري الرابع. |
Elle était organisée par l’Unité pour la tolérance et la Commission nationale de la République de Corée pour l’UNESCO. | UN | ونظمت الاجتماع وحدة التسامح واللجنة الوطنية لليونسكو في جمهورية كوريا. |
En outre, le Procureur général et la Commission nationale des droits de l'homme inspectaient périodiquement les centres de détention. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجري المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عمليات تفتيش دورية لمراكز الاحتجاز. |
Le parquet et la Commission nationale des droits de l'homme n'ont ouvert une enquête qu'après l'intervention de défenseurs des droits de l'homme. | UN | وشرع مكتب المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في التحقيقات بعد تدخل المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Le Département de la femme et la Commission nationale de la femme ont des mandats précis à cet égard et collaborent avec un certain nombre d'organisations non gouvernementales. | UN | وإدارة المرأة واللجنة الوطنية للمرأة لهما مهام محددة في هذا المجال وتعملان معاً مع عدد من المنظمات غير الحكومية. |
La Commission Vérité et réconciliation et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme ont été mises en place. | UN | فقد أنشئت لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان. |
28. La Commission nationale des affaires de police et la Commission nationale d'information n'ont pas non plus encore été constituées. | UN | ٢٨ - وما يزال يتعين كذلك انشاء لجنة شؤون الشرطة الوطنية واللجنة الوطنية للمعلومات. |
D'où la création d'un ensemble de mécanismes tels que le Ministère des affaires de la femme et de la famille, le Centre de recherche, de documentation et d'information sur la femme et la Commission nationale " Femme et développement " . | UN | ومن اﻵليات التي أقيمت تحقيقا لهذه الغاية وزارة المرأة والشؤون العائلية، ومركز البحوث والتوثيق واﻹعلام، واللجنة الوطنية للمرأة والتنمية. |
Le Ministère pour l'égalité entre les sexes, le Ministère des affaires sociales et la Commission nationale de la police danoise prêtent leur concours à un projet est-européen d'appui aux États baltes. | UN | وتتعاون الوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين مع وزارة الشؤون الاجتماعية واللجنة الوطنية للشرطة الدانمركية في مشروع لدعم بلدان شرق أوروبا بالتعاون مع دول بحر البلطيق. |
Des consultations avaient eu lieu avec les intervenants de la société civile et la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | كما أُجريت مشاورات مع أصحاب المصالح من المجتمع المدني ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le 6 janvier 1994, un mécanisme de liaison entre la police des Nations Unies et la Commission nationale des affaires de police a été mis en place. | UN | وفي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أنشئت آليات اتصال بين شرطة اﻷمم المتحدة والهيئة الوطنية لشؤون الشرطة. |
:: Une coordination entre cette commission et la Commission nationale de lutte contre la traite des personnes au sujet des jugements rendus dans les affaires de traite. | UN | - التنسيق مع اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص بشأن الأحكام التي تصدر في قضايا الاتجار بالأشخاص. |
L'Agence du renseignement financier, en collaboration avec la Banque nationale de Bulgarie, la Division de supervision des banques et la Commission nationale des jeux, coordonne un programme de formation spécifique en matière de typologies, tendances et techniques de répression du financement du terrorisme à l'intention des fonctionnaires ayant à appliquer la loi sur la répression du blanchiment de capitaux. | UN | وفي إطار قانون تدابير مكافحة غسل الأموال، تقوم وكالة الاستخبارات المالية، مع المصرف البلغاري الوطني ولجنة الإشراف المالي واللجنة الحكومية لألعاب القمار، بتنسيق برنامج تدريبي متخصص للعاملين في مجالات نماذج واتجاهات تمويل الإرهاب والأساليب الفنية لقمعه. |
Il recommande que l'on renforce de même les commissions d'État et qu'on établisse des liens entre celles-ci et la Commission nationale. | UN | وتوصي اللجنة بتقوية اللجان الحكومية بالمثل وبربطها باللجنة الوطنية. |
Il superviserait l'appui civil de la Mission au programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, assurerait une liaison étroite avec le personnel militaire de la Mission, ainsi qu'avec la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et la Commission nationale de reconstruction, réinstallation et relèvement concernant la planification et l'exécution du programme. | UN | وسيقوم شاغل الوظيفة بالإشراف على الدعم المدني الذي تقدمه البعثة لهذا البرنامج، وبالاتصال عن كثب بالأفراد العسكريين للبعثة وكذلك باللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وباللجنة الوطنية للإعمار وإعادة التوطين والتأهيل بشأن تخطيط البرنامج وتنفيذه. |
De nouvelles lois avaient été promulguées et la Commission nationale des femmes et des enfants formulait actuellement un plan national de lutte contre leur traite. | UN | وسُن تشريع جديد، وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالنساء واﻷطفال حاليا بصياغة خطة عمل وطنية تتعلق باﻹتجار بالنساء واﻷطفال. |
Le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la protection de l'enfance collabore avec le Ministère des finances et la Commission nationale du Plan dans le cadre d'une analyse sexospécifique des allocations budgétaires à la santé, à l'éducation et à l'agriculture. | UN | وتتعاون وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال مع وزارة المالية وهيئة التخطيط القومي لإجراء تحليل جنساني لمخصصات الميزانية للصحة والتعليم والزراعة. |
Des indicateurs permettent de mesurer les effets du programme sur les droits fondamentaux des ménages déplacés, et la Commission nationale de réparation et de réconciliation, créée dans le cadre de la démobilisation des groupes armés illégaux, veille à ce que les déplacés obtiennent réparation. | UN | 47 - وثمة مؤشرات تتيح القيام بقياس تأثيرات البرنامج قيد النظر علي الحقوق الأساسية للأسر المشردة, كما أن اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة, التي شكلت في سياق تسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية حريصة علي حصول المشردين علي التعويضات اللازمة. |