ويكيبيديا

    "et la communauté internationale à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمجتمع الدولي على
        
    • والمجتمع الدولي إلى
        
    • والمجتمع الدولي في
        
    • والمجتمع العالمي على
        
    • والمجتمع الدولي من أجل
        
    • والمجتمع الدولي أن
        
    • والمجتمع الدولي بقوة على
        
    • والمجتمع الدولي تقديم
        
    • والمجتمع الدولي وضع
        
    • كما يدعو المجتمع الدولي إلى
        
    Nous exhortons les Nations Unies et la communauté internationale à lui apporter le soutien requis. UN وتحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساندة اللازمة لها.
    C'est pourquoi nous exhortons les parties et la communauté internationale à renouveler leurs efforts en vue de trouver une solution durable qui soit acceptable par les parties concernées. UN ولذلك فإننا نحث اﻷطراف والمجتمع الدولي على مواصلة جهودهم ﻹيجاد حل دائم يكون مقبولا لﻷطراف المعنية.
    Nous exhortons l'Union africaine et la communauté internationale à poursuivre leurs efforts en vue d'un règlement rapide et durable de ces conflits. UN إننا نحث الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي على مواصلة الجهود من أجل التوصل إلى تسوية فورية ودائمة لتلك الصراعات.
    Nous appelons en outre les gouvernements et la communauté internationale à s'assurer que : UN وإضافة إلى ذلك، ندعو الحكومات والمجتمع الدولي إلى كفالة ما يلي:
    J'engage le peuple somalien et la communauté internationale à continuer de soutenir mon Représentant spécial et son bureau. UN وأدعو الشعب الصومالي والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم لممثلي الخاص ومكتبه.
    Le Gouvernement et la communauté internationale à Kaboul examinent les moyens de démanteler ces groupes grâce à des programmes de collecte des armes et de développement communautaire. UN وتنظر الحكومة هي والمجتمع الدولي في كابل في طرائق حل هذه الجماعات من خلال جمع الأسلحة والاضطلاع ببرامج إنمائية مجتمعية.
    J'engage le Gouvernement et la communauté internationale à entretenir la dynamique actuelle. UN وإنني أشجع الحكومة الاتحادية والمجتمع الدولي على المحافظة على الزخم.
    Notre comité encourage les parties et la communauté internationale à appliquer les recommandations qui figurent dans ce rapport. UN ولجنتنا تشجع الأطراف والمجتمع الدولي على تنفيذ التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    L'orateur engage l'ONU et la communauté internationale à condamner fermement la violence dans cette région. UN وحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على إدانة العنف في المنطقة.
    La réunion a aussi exhorté les pays donateurs et la communauté internationale à apporter une assistance immédiate et appropriée pour atteindre les objectifs de l'accord international. UN كما حث الاجتماع البلدان المانحة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة العاجلة والمناسبة لتحقيق الهدف من الميثاق الدولي.
    La Commission a également encouragé le Gouvernement cambodgien et la communauté internationale à continuer de coopérer à cette fin. UN وشجعت اللجنة كذلك حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على مواصلة التعاون للوصول إلى هذا الهدف.
    J'invite instamment le Gouvernement et la communauté internationale à apporter l'assistance voulue à cette fin. UN وإني أحث الحكومة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Elle exhorte l'0NU et la communauté internationale à lui apporter toute l'assistance nécessaire. UN ونحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم كل المساعدة اللازمة لها.
    J'exhorte le Gouvernement iraquien et la communauté internationale à faire en sorte que tous les auteurs de ces actes soient traduits en justice. UN وإنني أحث حكومة العراق والمجتمع الدولي على العمل من أجل كفالة تقديم جميع مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    Il exhorte les gouvernements et la communauté internationale à veiller à ce que les auteurs de tels crimes soient traduits en justice. UN وتحث ملاوي الحكومات والمجتمع الدولي على كفالة أن يساق إلى ساحة العدالة مرتكبو هذه الجرائم.
    Nous invitons la famille des Nations Unies et la communauté internationale à se joindre à nous pour faire de cette décennie des femmes de l'Union africaine une réussite. UN وندعو أسرة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى العمل معنا من أجل إنجاح عقد الاتحاد الأفريقي للمرأة.
    C'est pourquoi l'Union africaine avait invité ses États membres et la communauté internationale à aider le Sénégal à cet égard. UN ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد.
    C'est pourquoi l'Union africaine avait invité ses États membres et la communauté internationale à aider le Sénégal à cet égard. UN ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد.
    C'est pourquoi l'Union africaine avait invité ses États membres et la communauté internationale à aider le Sénégal à cet égard. UN ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد.
    De même, nous engageons nos partenaires et la communauté internationale à continuer d'appuyer les deux processus de paix. UN ومن نفس المنطلق، ندعو شركاءنا والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم لعمليتي السلام.
    Nous saisissons cette occasion de réaffirmer notre engagement : aider l'Afrique, de concert avec l'ONU et la communauté internationale, à s'acheminer vers le développement durable et à instaurer durablement la paix et la sécurité. UN وننتهز هذه الفرصة للتأكيد من جديد على التزامنا بالتكاتف مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مساعدة أفريقيا على تحقيق التنمية المستدامة، وكذلك السلم والأمن الدائمين.
    L'objectif du documentaire est de sensibiliser le public au problème des agressions à l'acide et d'encourager les gouvernements et la communauté internationale à les prévenir. UN والهدف من هذا الفيلم الوثائقي هو التوعية بمشكلة العنف باستخدام الأحماض، وتشجيع الحكومات والمجتمع العالمي على منع حدوثه.
    L'Égypte était prête à oeuvrer, de concert avec l'Autorité palestinienne, les autres parties concernées de la région et la communauté internationale, à la mise en oeuvre intégrale de la Déclaration de principes. UN وأكد أن مصر مستعدة للعمل مع السلطة الفلسطينية واﻷطراف اﻹقليمية اﻷخرى والمجتمع الدولي من أجل تنفيذ اتفاق المبادئ تنفيذا تاما.
    La Commission invite le Gouvernement indonésien et la communauté internationale à continuer de porter secours aux réfugiés. UN وتطلب اللجنة إلى حكومة إندونيسيا والمجتمع الدولي أن يواصلا تقديم المساعدة الغوثية إلى اللاجئين.
    J'engage instamment l'Iraq, les pays d'accueil voisins et la communauté internationale à travailler ensemble pour résoudre ces problèmes complexes. UN وإنني لأحث العراق والبلدان المضيفة المجاورة والمجتمع الدولي بقوة على معالجة هذه المسائل المعقدة.
    Le Gabon a appelé les Nations Unies et la communauté internationale à fournir une assistance technique à la Côte d'Ivoire pour l'aider à mener à son terme son programme de réforme. UN وناشدت غابون الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية إلى كوت ديفوار من أجل إكمال برنامج إصلاحاتها.
    Nous appelons le Secrétaire général et la communauté internationale à mettre en place des mécanismes d'atténuation des risques en cas de catastrophe naturelle dans différentes régions du continent pour prévoir les catastrophes liées aux changements climatiques et y faire face. UN ونطلب إلى الأمين العام والمجتمع الدولي وضع آليات الاستجابة للكوارث والحد من المخاطر في أجزاء شتى من القارة للتنبؤ بالكوارث الناجمة عن تغير المناخ والتصدي لها.
    Dans ce contexte, il appelle le Gouvernement à adopter le programme sur le retour des déplacés et la communauté internationale à en appuyer la mise en œuvre. UN وفي هذا السياق، يدعو الحكومة إلى اعتماد برنامج بشأن عودة المشردين، كما يدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد