Nous étions en effet convaincus que le dialogue et la compréhension mutuelle sont fondamentaux pour susciter la volonté politique nécessaire. | UN | وقد فعلنا ذلك انطلاقاً من اقتناعنا بأن الحوار والتفاهم المتبادل يمثلان أساساً لتوليد الإرادة السياسية اللازمة. |
Nous pouvons y parvenir si nous fondons nos actes sur le dialogue et la compréhension mutuelle. | UN | ويمكننا أن نحقق هذا المستقبل، إذا أسندنا أعمالنا إلى الحوار والتفاهم المتبادل. |
Nous sommes convaincus que nos délibérations d'aujourd'hui nous permettront de renforcer la coexistence pacifique et la compréhension mutuelle. | UN | ونحن مقتنعون بأن مداولاتنا اليوم ستسهم في توطيد التعايش السلمي الجماعي والتفاهم المتبادل. |
Le dialogue interreligieux et interculturel visant à promouvoir la tolérance et la compréhension mutuelle constitue un autre moyen important pour lutter contre le racisme. | UN | كما أن الحوار بين الأديان والثقافات الهادف إلى تعزيز التسامح والفهم المتبادل هو وسيلة هامة أخرى لمكافحة العنصرية. |
Les mesures de confiance et la compréhension mutuelle pavent la route vers la sécurité et la coopération. | UN | كما أن بناء الثقة والتفاهم المشترك يفتحان الطريق الذي يؤدي الى اﻷمن والتعاون. |
Le dialogue et la compréhension mutuelle, à l'intérieur comme à l'extérieur, sont tout deux cruciaux pour l'évolution de la concorde nationale et de la coexistence internationale. | UN | إن الحوار والتفاهم المتبادل في الداخل والخارج على جانب عظيم من الأهمية لإحلال الوئام الوطني والتعايش الدولي. |
Nous sommes donc condamnés à nous unir dans l'action, le dialogue et la compréhension mutuelle. | UN | وعليه، يتعين علينا أن نوحد الصفوف في العمل والحوار والتفاهم المتبادل. |
Le dialogue et la compréhension mutuelle doivent vaincre l'ignorance et la brutalité. | UN | إن الحوار والتفاهم المتبادل يجب أن يهزما الجهل والقسوة. |
Le dialogue et la compréhension mutuelle sont toujours des facteurs clefs du progrès. | UN | فالحوار والتفاهم المتبادل هما دائماً عاملان رئيسيان للمضي قدماً. |
Reconnu pour sa sagesse, son intégrité et son infinie patience, il a démontré que le multilatéralisme est l'art de rassembler et de promouvoir le dialogue et la compréhension mutuelle. | UN | وإذ يعرف بحنكته ونزاهته وصبره الفائق، بين أن التعددية هي فن الجمع بين الناس وتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل. |
En conséquence, la République de Macédoine est fermement convaincue que notre outil le plus important doit être le dialogue et la compréhension mutuelle. | UN | وعليه، فإن جمهورية مقدونيا على اقتناع راسخ بأن أهم أداة لدينا يجب أن تكون الحوار والتفاهم المتبادل. |
La coordination, la mise en commun de l’information et la compréhension mutuelle entre organisations internationales sont des éléments importants aussi pour améliorer l’efficacité de la lutte internationale contre la corruption. | UN | وتعتبر على درجة من اﻷهمية أيضا التنسيق وتبادل المعلومات والتفاهم المتبادل فيما بين المنظمات الدولية في عملية تعزيز فعالية مكافحة الفساد على المستوى الدولي. |
Comme Pierre de Coubertin l'a déclaré, le sport est un véritable ambassadeur de la paix, un pont entre les peuples qui favorise l'amitié et la compréhension mutuelle. | UN | وكما قال بيير دي كوربيتن، إن الرياضة سفير حقيقي للسلام، وجسر لإنشاء الصداقة والتفاهم المتبادل بين الشعوب. |
Le climat politique actuel, caractérisé par la coopération et la compréhension mutuelle, devrait inciter davantage à une plus grande participation des États au système de notification des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يـؤدي المنــاخ السياسي الحالي الذي يتسم بالتعاون والتفاهم المتبادل إلى تعزيز تشجيع الدول على زيادة مشاركتها في نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ. |
Une paix permanente ne peut se fonder que sur la confiance et la compréhension mutuelle. | UN | إن السلام الدائم لا يمكن إحلاله إلا عن طريق إرساء الثقة والتفاهم المتبادل. |
Je saisis cette occasion pour demander une nouvelle fois à la partie chypriote grecque de revenir sans conditions préalables à la table des négociations, l'unique cadre propre à régler toutes les questions par le dialogue et la compréhension mutuelle. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر توجيه دعوتنا إلى الجانب القبرصي اليوناني للعودة دون أي شروط مسبقة إلى طاولة المفاوضات، المحفل الوحيد الذي يمكن معالجة كل المسائل فيه من خلال الحوار والتفاهم المتبادل. |
En ce sens, l'Indonésie poursuit ses efforts en vue de promouvoir le dialogue, la tolérance et la compréhension mutuelle entre les religions et civilisations. | UN | ولدى تنفيذ القرار، تواصل إندونيسيا جهودها لتعزيز الحوار والتسامح والتفاهم المتبادل بين الأديان والحضارات. |
En effet, la société malienne trouve toute sa cohésion et son ciment dans la parole, l'écoute et la compréhension mutuelle. | UN | والواقع أن تماسك المجتمع في مالي والتصاقه هما نتيجة اللغة، والإصغاء والفهم المتبادل. |
Cela peut inclure la distribution de trousses interconfessionnelles dans les écoles et universités, par exemple par le biais des syndicats d'étudiants, en vue de renforcer le dialogue et la compréhension mutuelle entre différents groupes religieux. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك توزيع أدوات العمل المشتركة بين الأديان في المدرسة أو الحرم الجامعي، عن طريق اتحادات الطلبة مثلا، بهدف زيادة الحوار والفهم المتبادل بين الطوائف الدينية المختلفة. |
En particulier, il a fait valoir que le dialogue et la compréhension mutuelle étaient la solution du problème sur le long terme. | UN | ورأى السيد لارو بوجه خاص أن الحوار والتفاهم المشترك يمثلان الحل المناسب لهذه المشكلة على المدى الطويل. |
La soumission de rapports annuels nationaux en application du Protocole favorise la transparence, la coopération et la compréhension mutuelle entre États. | UN | وإن تقديم التقارير الوطنية السنوية بموجب البروتوكول يزيد من الشفافية والتعاون والتفاهم فيما بين الدول. |
D'autres initiatives récentes, comme les dialogues interconfessionnels, encouragent la tolérance et la compréhension mutuelle. | UN | وتعمل مبادرات أخرى استهلت مؤخراً، كالحوار بين الأديان، على النهوض بالتسامح والتفهم المتبادل. |
Nous pensons et espérons toujours que la Turquie finira par comprendre que maintenir la frontière fermée jusqu'à ce que l'harmonie et la compréhension mutuelle entre nos deux peuples prédominent n'est pas une ligne de conduite à adopter. | UN | ومع ذلك، فنحن نؤمن، ونأمل، بأن تدرك تركيا في النهاية بأن الإبقاء على الحدود مغلقة حتى يصبح هناك وئام وتفاهم متبادل بين شعبينا ليس سياسة صحيحة. |