ويكيبيديا

    "et la coordination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتنسيق
        
    • وتنسيق
        
    • وتنسيقها
        
    • وتنسيقه
        
    • وتعزيز التنسيق
        
    • وزيادة التنسيق
        
    • وتحسين التنسيق
        
    • وفي تنسيق
        
    • وتنسيقا
        
    • والتنسيقية
        
    • ولتنسيق
        
    • وينسق
        
    • وبتنسيق
        
    • والتنسيقي
        
    • والمنسقة
        
    ii) Les mesures proposées pour assurer la participation et la coordination des organismes compétents du système des Nations Unies; UN `٢` التدابير المقترحة لضمان مشاركة المؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق بينها؛
    Mesures proposées pour renforcer la capacité et la coordination nationales UN مقترحات للعمل بشأن تعزيز القدرة الوطنية والتنسيق الوطني
    Le CAC approuve pleinement les initiatives tendant à renforcer encore la coopération et la coordination entre les institutions de formation. UN ولجنة التنسيق اﻹدارية تؤيد تماما المبادرات الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات التدريبية.
    Le renforcement des mécanismes du Secrétariat dans ce domaine serait également de nature à améliorer la cohérence et la coordination des activités opérationnelles. UN وإن تماسك وتنسيق اﻷنشطة التشغيلية سيتعززان على نحو ملائم من خلال تعزيز الوظيفة ذات الصلة في اﻷمانة العامة.
    L'une des grandes questions était la cohérence et la coordination des politiques macroéconomiques des principaux pays avancés. UN ومن القضايا الرئيسية التي تناولوها اتساق السياسات الاقتصادية الكلية وتنسيقها في كبريات البلدان المتقدمة النمو.
    Cela rend d’autant plus nécessaire d’améliorer la coopération et la coordination internationales entre les principaux intervenants du secteur financier. UN ومن ثم فالحاجة أكبر الى تحسين التعاون الدولي والتنسيق بين الناشطين الرئيسيين في المجال المالي.
    Considérant en outre qu'il est urgent de renforcer la coopération et la coordination internationales dans le domaine humanitaire, UN وإذ تسلِّم، فضلا عن ذلك، بالحاجة العاجلة إلى مواصلة تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين في الميدان الإنساني،
    Rôle d'intégrateur avec la création et la coordination de réseaux de production UN :: العمل كموحد للنظم بالبدء في استخدام شبكات الإنتاج والتنسيق بينها
    S'employer à renforcer la collaboration et la coordination : UN العمل على زيادة التعاون والتنسيق من خلال ما يلي:
    La MINUSIL, qui assurait la sécurité, la logistique, le suivi de l'information et la coordination, a été louée pour ses travaux. UN وأُثني على الدور الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لقيامها بتوفير الأمن والسوقيات ورصد الإعلام والتنسيق.
    La coopération et la coordination internationales sont donc les conditions d'une action efficace. UN ولذلك فإن التعاون والتنسيق علـى الصعيـد الدولـي شرط أساسـي مسبق للعمل الفعـَّـال.
    b) Accroissement du nombre des mesures prises par les organisations régionales et sous-régionales pour améliorer la coopération et la coordination UN ' 2` زيادة في عدد التدابير التي تتخذها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز أواصر التعاون والتنسيق
    Enfin la coopération et la coordination avec l'ONU, indispensables au bon fonctionnement de la Cour, doivent reposer sur des bases juridiques. UN وفي الأخير لا بد أن يستند التعاون والتنسيق مع الأمم المتحدة، الضروريين لحسن سير المحكمة، على أسس قانونية.
    La coopération et la coordination intergouvernementales ont été jugées essentielles pour lutter efficacement contre ces délits. UN وارتأى المشتركون أن التعاون والتنسيق الحكوميين الدوليين أساسيان لضمان مكافحة تلك الجرائم بفعالية.
    Reconnaissant que la coopération et la coordination internationales ainsi que les moyens de les mettre en œuvre dans la pratique ne sont pas largement connus, UN وإذ تدرك أن جوانب التعاون والتنسيق عبر الحدود والوسائل التي يمكن أن تطبّق بها عملياً ليست مألوفة على نطاق واسع،
    De fait, la gestion de la crise et la coopération et la coordination stratégiques sont des éléments essentiels du travail qui nous attend. UN وفي الواقع، إن إدارة الأزمات والتعاون على المستوى الاستراتيجي والتنسيق تمثل كلها أجزاء أساسية في المهمة التي تنتظرنا.
    La coopération et la coordination interinstitutions n'ont pas encore été pleinement explorées. UN ولا يزال التعاون والتنسيق بين الوكالات حيزاً لم يستكشف بصورة كاملة.
    La deuxième a porté sur la mobilisation des ressources et la coordination, notamment sur la conclusion d'accords de partenariat. UN وجرى التركيز في جلسة الحوار الثانية على تعبئة وتنسيق الموارد المحلية، بما في ذلك عقد اتفاقات الشراكة.
    À cet égard, le Groupe spécial devait jouer un rôle institutionnel significatif en ce qui concerne la promotion, la gestion et la coordination de la coopération Sud-Sud. UN وشددت الوفود في هذا الصدد على أن الوحدة الخاصة لها دور مؤسسي مهم في تعزيز وإدارة وتنسيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    :: Renforcer les synergies et la coordination des actions en faveur du relèvement économique UN :: تعزيز تآزر وتنسيق الإجراءات المتخذة من أجل تحقيق الإنعاش الاقتصادي
    L'une des grandes questions йtait la cohйrence et la coordination des politiques macroйconomiques des principaux pays avancйs. UN ومن القضايا الرئيسية التي تناولوها اتساق السياسات الاقتصادية الكلية وتنسيقها في كبريات البلدان المتقدمة النمو.
    Diverses propositions relatives à un mécanisme approprié sont actuellement examinées, l'objectif étant de définir les priorités concernant la mise en place et la coordination au niveau international d'un système mondial d'observation du climat. UN ويجري بحث مقترحات شتى بشأن آلية مناسبة لتحديد الأولويات لوضع نظام عالمي لمراقبة المناخ موضع التنفيذ وتنسيقه دوليا.
    Il faut également accorder une attention accrue aux régions montagneuses, y investir plus, renforcer la coopération et la coordination et créer un environnement plus favorable. UN وثمة حاجة واضحة إلى الارتقاء بمستوى الاهتمام بالقضايا المتعلقة بالجبال، وزيادة الاستثمار في المناطق الجبلية، وتعزيز التنسيق والتعاون، وإيجاد بيئة مواتية أكثر من ذي قبل.
    Une proposition de projet commun a été soumise au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux afin d'améliorer les moyens de réaction à des urgences en cas d'incendie et la coordination interorganisations. UN وقدم اقتراح بمشروع مشترك إلى صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية يرمي إلى تعزيز القدرة على التصدي لحالات الطوارئ الناشئة عن الحرائق وزيادة التنسيق بين الوكالات.
    Il est actuellement envisagé d'en faire un modèle pour améliorer la programmation fondée sur des données factuelles et la coordination sur le terrain. UN ويجري النظر حاليا في إمكانية اعتماده كمبادرة نموذجية لتعزيز البرمجة القائمة على الأدلة وتحسين التنسيق في هذا المجال.
    Les pouvoirs publics collaborent avec ces organisations en ce qui concerne l'allocation d'une assistance financière, la planification conjointe et la coordination de la prestation de services aux personnes âgées. UN فقد عملت الحكومات مع هذه المنظمات في تزويدهم بالمساعدة المالية، وفي اﻹسهام في التخطيط المشترك وفي تنسيق خدمات التسليم للمسنين.
    Remettre le pays sur les rails du développement durable ne peut se faire sans la coopération poussée de la communauté internationale et la coordination de l'aide qu'elle fournira. UN وتتطلب إعادة هذه البلدان إلى مسار إنمائي قابل للاستمرار والديمومة تعاونا وتنسيقا وثيقين من جانب المجتمع الدولي.
    Il faudrait veiller à bien assurer la complémentarité et la coordination de ces activités, de même que la liaison avec les organes intergouvernementaux concernés. UN وينبغي زيادة التشديد على الجهود التكميلية والتنسيقية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وعلى الصلة بالهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Un forum est créé pour l'échange d'informations et de données d'expérience, et la coordination des activités; la coopération et la coordination entre les Centres se trouvent améliorées. UN توفير منتدى لتبادل المعلومات والخبرات ولتنسيق الأنشطة؛ إحراز قدر أفضل من التعاون والتنسيق فيما بين المراكز.
    Elle entretiendra également le dialogue et la coordination entre les composantes militaire et police en veillant à ce qu'elles échangent des informations avec les autres composantes de la mission concernant les opérations d'assistance humanitaire en cours, les mouvements de troupes militaires et de forces de police. UN وسيقيم العنصر حوارا بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة وينسق بينهما لضمان تبادل المعلومات عن العمليات الجارية الإنسانية والعسكرية، وعمليات نشر الشرطة.
    Des projets divers et variés sont déjà en cours en Iraq sous la supervision et la coordination de la MANUI. UN ويجري العمل بالفعل على تنفيذ نطاق واسع من المشاريع في العراق، تحت إشراف البعثة وبتنسيق منها.
    À l'exception des programmes exécutés dans la zone frontalière, qui sont gérés à part, l'appui administratif et la coordination de tous les projets s'opèrent dans le cadre d'un projet d'appui centralisé. UN وباستثناء مشاريع المنطقة الحدودية، تتلقى جميع المشاريع دعما مشتركا في المجالين الإداري والتنسيقي بالنسبة لأنشطة ميدانية مختارة، وذلك عن طريق مشروع جامع لدعم المبادرة.
    La Commission se réjouissait à la perspective de jouer un rôle dans le renforcement et la coordination des activités menées par l'Organisation en faveur de l'état de droit. UN وأعربت اللجنة عن تطلّعها إلى أن تصبح طرفا في الأنشطة المعزّزة والمنسقة التي تنهض بها المنظمة في مجال سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد