ويكيبيديا

    "et la division" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشعبة
        
    • والشعبة
        
    • وتقسيم
        
    • وشُعبة
        
    • والانقسام
        
    • ولشعبة
        
    • والتقسيم
        
    • والفرقة
        
    • مع شعبة
        
    • مع الشعبة
        
    • وللشعبة
        
    • ومع شعبة
        
    • وفي شعبة
        
    • ولتقسيم
        
    • وكذلك في شعبة
        
    Prenant note, en particulier, des mesures prises par le Comité et la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat conformément à leur mandat, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة وفقا لولايتيهما،
    Le Ministre des affaires étrangères du Danemark et la Division de l'information du PNUD prêtent également leur assistance à ce projet. UN وتساعد على تنفيذ هذا المشروع أيضا وزارة الخارجية في الدانمرك وشعبة شؤون اﻹعلام التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il se propose notamment de regrouper la Division des enquêtes et la Division des poursuites. UN ويتمثل أحد جوانب هذا التغيير في دمج شعبة التحقيقات وشعبة الادعاء معا.
    Les forces armées, particulièrement la Gendarmerie, la Garde civile et la Division spéciale présidentielle, se sont déployées massivement dans la zone, ce qui aurait provoqué des vols et des pillages. UN وقد نشطت القوات المسلحة، وبخاصة الدرك والحرس المدني والشعبة الرئاسية الخاصة على نطاق واسع في المنطقة، مما أسفر، حسب الادعاءات، عن عمليات سرقة ونهب.
    Les opérations interservices entre l'UNICEF et la Division sont éliminées en consolidation. UN وتحذف المعاملات الداخلية فيما بين اليونيسيف وشعبة القطاع الخاص لأغراض التوحيد.
    Le HautCommissariat et la Division de la gestion des conférences ont examiné conjointement la situation et les facteurs à l'origine des problèmes. UN وتَشارَك كل من مفوضية حقوق الإنسان وشعبة إدارة المؤتمرات في استعراض هذا الوضع والعوامل التي ساهمت في هذه القضية.
    En association avec la Banque mondiale, la Banque asiatique de développement et la Division de l'énergie du secrétariat du Forum du Pacifique Sud, le PROGENPA A établi de nombreux rapports. UN وقد أعد برنامج تنمية الطاقة في منطقة المحيط الهادئ العديد من التقارير بالاشتراك مع البنك الدولي ومصرف التنمية اﻵسيوي وشعبة الطاقة بأمانة محفل جنوب المحيط الهادئ.
    Les services rendus par le Conseiller juridique et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ont, comme d'habitude, été efficaces. UN وكانت الخدمات التي قدمها المستشار القانوني وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار فعالة كالمعتاد.
    Avec le PNUD et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques, il a été désigné comme organisme principal pour la gestion des zones côtières. UN ووقع الاختيار على برنامج البيئة، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، ليكون الوكالة الرائدة في مجال إدارة السواحل.
    15. Demande un resserrement de la coopération et de la coordination entre le Centre pour les droits de l'homme et la Division de la promotion de la femme; UN ٥١ ـ تدعو إلى التعاون والتنسيق على نحو أوثق بين مركز حقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة؛
    RENFORCEMENT DE LA COOPÉRATION ENTRE LE CENTRE POUR LES DROITS DE L'HOMME et la Division DE LA PROMOTION DE LA FEMME 18 - 30 6 UN الترتيبات المؤسسية الحالية للتعاون بين مركز حقوق الانسان وشعبة النهوض بالمرأة
    Prenant note, en particulier, des mesures prises par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat conformément à leur mandat, UN وإذ تحيط علما بوجه خاص بالعمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة وفقا لولايتيهما،
    Il s'agit en particulier de résoudre les problèmes liés à la relation entre le PNUD et la Division de l'assistance électorale et de déterminer quels sont les pouvoirs de celle-ci sur les programmes du PNUD. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على العلاقة القائمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشعبة المساعدة الانتخابية ومدى السلطة التي تتمتع بها هذه الأخيرة على البرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Commission est invitée à prendre note des progrès réalisés par le Groupe interinstitutions et d'experts et la Division de la statistique, ainsi que des orientations futures de leurs travaux. UN واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزه الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وشعبة الإحصاءات وباتجاه أعمالهما في المستقبل.
    B. Mesures prises et prévues par la Commission de statistique et la Division de statistique UN باء - الإجراءات التي اتخذتها والمقترح أن تتخذها اللجنة الإحصائية وشعبة الإحصاءات
    Les pays peuvent contacter les commissions régionales et la Division de statistique afin d'être épaulés dans l'élaboration de stratégies nationales et de programmes de mise en œuvre. UN ويمكن للبلدان الاتصال باللجان الإقليمية وشعبة الإحصاءات طلباً للمساعدة في إعداد الاستراتيجيات الوطنية وبرامج التنفيذ.
    Le Bureau de la vérification interne des comptes et la Division des ressources humaines offrent les services d'un formateur adjoint pour chaque séance. UN وقدم كل من مكتب المراجعة الداخلية للحسابات وشعبة الموارد البشرية مدربين اشتركوا في كل من هذه الدورات.
    L'Institut et la Division ont également établi un groupe de travail conjoint sur l'administration publique et l'élimination de la pauvreté. UN وكذلك أنشأ المعهد والشعبة فريقاً عاملاً مشتركاً معنياً بالإدارة العامة والقضاء على الفقر.
    L'Équipe spéciale a été créée en coordination avec l'OCDE, Eurostat, le Fonds monétaire international (FMI), l'Organisation mondiale du commerce et la Division de statistique. UN ولقد أُنشِئت فرقة العمل بالاشتراك مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمكتب الإحصائي للاتحاد الأوروبي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، والشعبة الإحصائية.
    Les priorités et la répartition des responsabilités, ainsi que les rôles et la Division du travail, doivent être définies plus précisément. UN فاﻷولويات وتوزيع المسؤوليات، وكذلك اﻷدوار وتقسيم العمل، بحاجة الى مزيد من التحديد.
    La Division de l'administration et de la logistique des missions et la Division des achats devraient prêter attention aux questions suivantes : UN وينبغي أن تنظر شُعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد وشُعبة المشتريات في القضايا التالية:
    Nous devons nous garder de celles qui prêchent la haine, la violence et la Division, et nous devrions avoir le courage de les condamner. UN وعلينا أن نلتزم جانب الحذر إزاء المنظمات التي تدعو الى الكراهية والعنف والانقسام وينبغي أن تكون لدينا الشجاعة ﻹدانتها.
    Les délégations ont remercié le Secrétaire général et la Division de ces rapports utiles et complets. UN وقد أعربت الوفود عن تقديرها للأمين العام ولشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لتقديمهما تقارير مفيدة وشاملة.
    Les femmes en particulier subissent cet effet qui se fait sentir sur leur rôle changeant et la Division traditionnelle du travail. UN وتعاني المرأة بوجه خاص من هذه اﻵثار من زاوية تغير دورها، والتقسيم التقليدي للعمل.
    Les États Membres doivent éviter la polarisation et la Division. UN وأن الدول الأعضاء عليها أن تتفادى الاستقطاب والفرقة.
    Une collaboration étroite entre l'organisation et la Division de l'administration publique et de la gestion du développement leur permet d'atteindre leurs objectifs communs. UN تعمل المنظمة عن كثب مع شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية على تحقيق أهدافهما المشتركة.
    Le Haut Commissariat et la Division collaborent pour préparer les projets demandés. UN وتعمل المفوضية بالاشتراك مع الشعبة في إعداد المشروعين المطلوبين.
    Les délégations ont remercié le Secrétaire général et la Division de ces rapports utiles et complets. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للأمين العام وللشعبة على التقارير المفيدة والشاملة التي قدمتها.
    Diverses modalités de coopération des ONG avec le Comité et la Division des droits des Palestiniens ont été examinées. UN ونوقش كذلك عدد من النهج المتعلقة بتعاون المنظمات غير الحكومية مع اللجنة ومع شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Le Groupe de gestion du déploiement rapide travaillerait en collaboration étroite avec le Bureau des opérations, la Division de la police civile et militaire et la Division de l'administration et de la logistique des missions. UN 40 - وتعمل وحدة إدارة الانتشار السريع في تنفيذ مهامها على نحو وثيق مع مراكز تنسيق موجودة في مكتب العمليات، وفي شعبة الشؤون العسكرية والشرطة المدنية، وشعبة الإدارة الميدانية والسوقيات.
    Cela étant, dans la résolution susmentionnée, le Conseil a noté le rôle de premier plan de l'Organisation des Nations Unies s'agissant d'aider les parties à amener le conflit à Chypre et la Division de l'île à un règlement global et durable. UN وفي الوقت نفسه، لاحظ المجلس في قراره السابق الذكر الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين في التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع القبرصي ولتقسيم الجزيرة.
    3. Prend note de l'action menée par le nouveau Département de la sûreté et de la sécurité et la Division des services informatiques du Bureau des services centraux d'appui en matière de planification antisinistre et de maîtrise des risques pour la sécurité, et encourage tous les décideurs intéressés à élaborer une approche globale de la question; UN 3 - تحيط علما بالجهود الجارية في ميدان إزالة أضرار الكوارث والتصدي للتهديدات الأمنية في الإدارة الجديدة المعنية بالسلامة والأمن وكذلك في شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية، وتشجع جميع صناع القرار العاملين في هذا المجال على وضع نهج شامل في هذا الشأن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد