ويكيبيديا

    "et la durée de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومدة
        
    • ومدته
        
    • ومدتها
        
    • وفترة
        
    • وطول
        
    • والمدة
        
    • وعمر استخدامها
        
    • وحدها مع تحديد المدة
        
    • وكيفية تقليص مدة
        
    • ومن حيث مدة
        
    • وبيان بفترة
        
    • وتكون مدة
        
    • ومن مدة
        
    • تشير إلى مدة
        
    • فترة استمرارها
        
    Le prochain rapport devrait contenir des statistiques précises sur le nombre de personnes maintenues en détention provisoire et la durée de cette détention. UN وينبغي أن تقدَّم في التقرير التالي إحصاءاتٌ دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي ومدة هذا الاحتجاز.
    Le Comité recommande donc que le tableau d'effectifs et la durée de la présence du personnel au Libéria au cours de la phase de liquidation soient réexaminés. UN وتوصي اللجنة، بناء على ذلك، بأن يعاد النظر في هيكل الموظفين ومدة وجود الموظفين خلال فترة التصفية.
    Le Comité souhaitera peut-être fixer la date et la durée de sa session de fond de 1994 et indiquer les documents dont il a besoin. UN وقد تود اللجنة أن تحدد موعد ومدة انعقاد دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤، وأن تحدد احتياجاتها من الوثائق.
    Le niveau et la durée de ces modules seront adaptés aux besoins de chaque cours. UN وسوف يُكيف مستوى كل منهج من هذه المناهج ومدته تبعا لكل دورة.
    Le Secrétaire général fait connaître aux membres du Comité la date et la durée de la première séance de chaque session et le lieu où elle doit se tenir. UN يُخطِر الأمين العام أعضاء اللجنة بموعد الجلسة الأولى من كل دورة ومدتها ومكان انعقادها.
    Nous recommandons que la nature et la durée de validité de la proposition des six Présidents soient clairement spécifiées. UN ونوصي بضرورة أن تكون طبيعة وفترة صلاحية مقترح الرؤساء الستة محدّدتين تحديداً واضحاً بطريقة ملائمة.
    Il n'existe pour l'instant aucune directive officielle et précise qui indique la date et la durée de la première session de l'Assemblée de l'Autorité, et quand doivent être élus les membres du Conseil. UN وحاليا لا يوجد توجيه محدد بشكل رسمي ومفصل لتوقيت ومدة الدورة اﻷولى لجمعية السلطة، ولا لتوقيت انتخاب أعضاء المجلس.
    Il est notamment suggéré d'étendre les domaines d'intervention du Groupe d'experts et de revoir la composition de cet organe et la durée de son mandat. UN وتشمل هذه المقترحات توسيع مجالات الدعم الذي يقدمه الفريق وإعادة النظر في تشكيل الفريق ومدة ولايته.
    Elles ont également distingué des domaines d'intervention supplémentaires susceptibles d'être retenus dans le cadre d'un mandat renouvelé et ont donné leur avis sur la composition du Groupe d'experts et la durée de son mandat. UN كما أشارت الورقات إلى مجالات دعم إضافية يمكن إدراجها في ولاية مجددة وأوردت آراء عن تشكيل الفريق ومدة ولايته.
    Au moment de la cessation de service, l'Organisation remet à tout fonctionnaire qui le demande un certificat indiquant la nature de ses fonctions et la durée de son service. UN يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه.
    Au moment de la cessation de service, l'Organisation remet à tout fonctionnaire qui le demande un certificat indiquant la nature de ses fonctions et la durée de son service. UN يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه.
    Au moment de la cessation de service, l'Organisation remet à tout fonctionnaire qui le demande un certificat indiquant la nature de ses fonctions et la durée de son service. UN يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه.
    Enfin, M. Amor souhaiterait connaître le système de formation des magistrats et la durée de leur formation. UN وطلب السيد عمر في الختام، أنه يود الاطلاع على نظام تدريب القضاة ومدة التدريب.
    Les raisons ayant conduit à l'isolement et la durée de ce dernier doivent être consignées et signalées au détenu. UN ويجب تسجيل مبرر الحبس ومدته وأن يبلغ بذلك الشخص المحتجز.
    Les États-Unis félicitent la Commission d'avoir révisé fondamentalement et rationalisé les articles concernant le moment et la durée de la violation. UN توصي الولايات المتحدة اللجنة بالقيام بتنقيح وتبسيط كبيرين للمواد المتعلقة بلحظة وقوع الخرق ومدته.
    De tels requérants doivent apporter des éléments de preuve qui confirment les circonstances et la durée de leur détention. UN وعلى هؤلاء المطالبين أن يقدموا أدلة تثبت ظروف احتجازهم ومدته.
    Il faut s'entendre avec eux sur la portée, l'étendue et la durée de l'étude pour coordonner les travaux et collaborer; UN ويجب أن يكون هناك فهم مشترك لنطاق الدراسة ومداها ومدتها من أجل التنسيق والعمل في شراكة مع الدول؛
    La portée et la durée de l'exercice ont été réduites par rapport aux années précédentes. UN وقد انخفض حجم المناورة ومدتها عما كانا عليه في السنوات السابقة.
    3) La méthode d'exécution, la portée et la durée de la mesure, et tout autre élément important qui la justifie; UN ' 3` طريقة التنفيذ ومجال وفترة هذا التدبير، والظروف الهامة الأخرى التي اقتضت اتخاذ هذا التدبير؛
    Certains membres ont noté qu'il devait y avoir une corrélation entre la durée d'application du barème et la durée de la période de référence. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أنه يتعين وجود ارتباط بين طول فترة الجدول وطول فترة الأساس.
    Les juges continueront de suivre cette situation de près et ils sont résolus à réduire la durée des procédures et la durée de détention des accusés. UN وسوف يواصل القضاة رصد هذه الحالة عن كثب، وهم ملتزمون بتقليل مدة اﻹجراءات والمدة التي يمضيها المتهمون في الاحتجاز.
    On entend par biens durables les actifs dont le coût d'achat est égal ou supérieur à 1 500 dollars et la durée de vie égale ou supérieure à cinq ans, ainsi que tous les articles spéciaux. UN تشمل الممتلكات غير المستهلكة أصول رأسمالية يتجاوز ثمن شرائها الأصلي أو يساوي 500 1 دولار وعمر استخدامها الافتراضي يساوي أو يتجاوز خمس سنوات، وجميع الأصناف الخاصة.
    k) La proportion de mères qui pratiquent l'allaitement exclusif au sein et la durée de cet allaitement. UN (ك) نسبة الأمهات اللاتي يمارسن الرضاعة الطبيعية وحدها مع تحديد المدة.
    b) Réfléchir aux moyens de réduire le recours à la détention des personnes qui entrent ou demeurent irrégulièrement dans un pays, et la durée de cette détention, ainsi qu'aux moyens de leur assurer l'accès approprié à des procédures présentant toutes les garanties voulues; UN (ب) التوسع في بحث كيفية الحد من اللجوء إلى احتجاز الأشخاص الذين يدخلون أو يبقون في بلد بطريقة غير نظامية وكيفية تقليص مدة احتجازهم، وكذلك في كيفية تمكينهم من الوصول على نحو ملائم إلى الإجراءات القانونية الواجبة؛
    De connaître la situation générale de la population placée en détention provisoire, le nombre total des détenus au stade des juridictions d'instruction et des chambres d'accusation et la durée de leur détention; UN التعرف على وضعية الموقوفين تحفظياً على مستوى كل مكاتب التحقيق ودوائر الاتّهام من حيث عددهم ومن حيث مدة الإيقاف التحفظي المقضّاة.
    On trouvera à l'annexe IV au rapport du Comité pour 2002 la liste des membres du Comité et la durée de leur mandat. UN 13 - وترد في المرفق الرابع من التقرير النهائي للجنة لعام 2002 قائمة بأعضاء اللجنة وبيان بفترة عضويتهم.
    40. Le Premier Ministre est élu parmi les membres de la Chambre des Représentants des Peuples et la durée de son mandat est celle du mandat de la CRP. UN ٤٠- وينتخب رئيس الوزراء من بين أعضاء مجلس نواب الشعب وتكون مدة شغل منصبه هي مدة ولاية مجلس نواب الشعب.
    a) Intégrer le calendrier des réunions internationales consacrées au développement durable et, lorsqu'il convient de le faire, réduire le nombre et la durée de ces réunions ainsi que le temps consacré à la négociation de textes et consacrer davantage de temps aux questions concrètes relatives à la mise en oeuvre; UN (أ) تبسيط جدول اجتماعات التنمية المستدامة على الصعيد الدولي والحد، عند الاقتضاء، من عدد الاجتماعات؛ ومن مدة الاجتماعات؛ والحد من الوقت الذي تخصصه الاجتماعات للتوصل إلى نتائج بطريق التفاوض من أجل تخصيص مزيد من الوقت للمسائل العملية ذات الصلة بالتنفيذ؛
    On trouvera à l'annexe IV au présent rapport la liste des membres du Comité et la durée de leur mandat. UN 15 - وترد في المرفق الرابع من هذا التقرير قائمة بأعضاء اللجنة تشير إلى مدة ولاياتهم.
    Réaffirmant la responsabilité principale qui incombe aux États à l'égard des victimes de situations d'urgence humanitaire à l'intérieur de leurs frontières, tout en reconnaissant que l'ampleur et la durée de beaucoup de situations d'urgence peuvent dépasser les capacités d'interventions de nombreux pays touchés, UN وإذ تؤكد من جديد أن مسؤولية رعاية ضحايا حالات الطوارئ الإنسانية تقع في المقام الأول على الدول التي تحدث تلك الحالات داخل حدودهــا، مع الاعتراف بأن حجم الكثير من حالات الطوارئ وطــول فترة استمرارها قد يتجاوزان قدرة الكثير من البلدان المتضررة على التصدي لها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد