ويكيبيديا

    "et la fin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونهاية
        
    • إلى نهاية
        
    • وحتى نهاية
        
    • وانتهاء
        
    • وأواخر
        
    • إلى أواخر
        
    • ووضع حد
        
    • الى نهاية
        
    • والنهاية
        
    • و نهاية
        
    • ونهايته
        
    • ووضع نهاية
        
    • و النهاية
        
    • وأهداف نهاية
        
    • ونهايتها
        
    Entre 1996 et la fin de 2002, 67 500 personnes ont recouru au congé en alternance. UN وبين عام 1996 ونهاية عام 2002، بدأ 500 67 شخص تناوب العمل والإجازة.
    Entre 1978 et la fin 2002, environ 580 000 personnes se sont rendues à l'étranger pour y poursuivre des études. UN وقد سافر، في الفترة بين عام 1978 ونهاية عام 2002، زهاء 000 580 شخص لمتابعة دراستهم في الخارج.
    Quelque chose avec des fusils, mésanges, et la fin du monde. Open Subtitles أي شيء مع البنادق ، والثدي ، ونهاية العالم.
    Entre 2008 et la fin 2011, quelque 4 353 quartiers d'habitation ont été remis en état. UN ففي الفترة من عام 2008 إلى نهاية عام 2011، جُدد نحو 353 4 مسكناً.
    Le nombre d'incidents enregistrés par les services de police entre 1940 et la fin de l'année 1995 est indiqué dans le tableau ci-après : UN إلا أن العدد الذي تم توثيقه في سجلات مراكز الشرطة منذ عام ١٩٤٠ وحتى نهاية عام ١٩٩٥ أمكن حصره على النحو التالي:
    Nous espérons que les changements à l'échelle mondiale et la fin de la guerre froide permettront aux pays du tiers monde de renaître. UN ويراودنا اﻷمل في أن تسفر التغيرات العالمية وانتهاء الحرب الباردة عن بعث حياة جديدة في بلدان العالم الثالث.
    Certaines ouvraient sur le silence et la fin de toute chose. Open Subtitles ومن خلال البعض منها رأينا الصمت، ونهاية كل شئ
    Le même mois où ma femme m'a quitté et la fin du monde, ce n'est pas vraiment le bon timing. Open Subtitles انا لست متأكد ان العلاقة بيني وبين زوجتي الغير جيدة ونهاية العالم هي اوقات جيدة,اليس ذلك؟
    Elle propose qu'au moins un million d'hectares par an soit remis en état entre 1993 et la fin du siècle. UN وتقترح المنظمة الاضطلاع بعملية الاستصلاح بمعدل أدنى يبلغ ١ مليون هكتار في السنة فيما بين عام ١٩٣ ونهاية هذا القرن.
    Hegel, Fukuyama y el Fin de la Historia (Hegel, Fukuyama et la fin de l'histoire), Buenos Aires, 1994 UN هيجل وفوكوياما ونهاية التاريخ، بوينس آيرس، 1994
    Entre la fin de 1998 et la fin de 2000, le PNUCID a exécuté des activités de substitution dans la région andine pour un montant d'environ 27 millions de dollars. UN وبين أواخر عام 1998 ونهاية عام 2000، نفذ اليوندسيب أنشطة تنمية بديلة في المنطقة الآندية تبلغ قيمتها 27 مليون دولار.
    Nous saisissons aussi l'occasion pour souhaiter au peuple palestinien, sous sa nouvelle équipe dirigeante, la paix et la fin de ce conflit vieux de plusieurs décennies. UN كما نغتنم هذه الفرصة لنرجو للشعب الفلسطيني، في ظل قيادته الجديدة، السلام ونهاية هذا الصراع الدائر منذ عقود.
    Deux forces entraînent le changement : les pressions d'une économie mondiale véritablement intégrée et la fin de la guerre froide. UN وهناك قوتان تدفعان إلى التغيير، الضغوط الناجمة عن اقتصاد عالمي متكامل حقا ونهاية الحرب الباردة.
    Le nombre des examens et des évaluations effectués entre 2000 et la fin de 2004 est de 36. UN وجرى في الفترة من عام 2000 إلى نهاية عام 2004 إعداد 36 تقييما.
    Au total, 283 écoles maternelles ont été construites entre 2005 et la fin de 2010. UN وأنشئ ما مجموعة 283 دار حضانة في الفترة من عام 2005 إلى نهاية عام 2010.
    Entre la veille du déclenchement de l'opération militaire israélienne et la fin du mois, la moyenne journalière a plus que doublé. UN وفاق المعدل اليومي من حمولات الشاحنات الضعف بدءا من اليوم السابق للعملية العسكرية الإسرائيلية وحتى نهاية الشهر.
    Trois mille quatre-vingt-cinq hommes avaient pris un congé de paternité entre la date d'entrée en vigueur de la loi et la fin de 2006 et leur nombre était passé à 9 185 en 2007. UN فمنذ أن أصبح القانون نافذاً وحتى نهاية عام 2006، أخذ 085 3 شخصاً إجازة الأبوة، وازداد هذا الرقم إلى 185 9 في عام 2007.
    Généralement, elle marque, entre autres, l'achèvement de l'exécution du contrat de transport et la fin des responsabilités du transporteur. UN وهو يعني في جملة أمور أخرى انجاز عقد النقل وانتهاء مسؤوليات الناقل.
    Il lui a déclaré qu'il était regrettable qu'aucune réponse sur la suite donnée par l'État partie aux quatre constatations adoptées entre le milieu et la fin des années 80 n'ait été reçue. UN وأعرب عن أسفه ﻷنه لم يتلق من الدولة الطرف أي رد عن متابعة أربعة آراء اعتمدت في أثناء منتصف وأواخر الثمانينات.
    Pendant l'essentiel de la période comprise entre les années 50 et la fin des années 70, les autorités locales furent au centre de la vie de la collectivité. UN وخلال معظم الفترة الممتدة من الخمسينيات إلى أواخر السبعينيات، كان عمل السلطات المحلية في صميم حياة المجتمع المحلي.
    Mon pays a réclamé la levée du siège injuste de Gaza et la fin du châtiment collectif et inhumain qui lui est imposé. UN كما تطالب بلادي برفع الحصار عن مدينة غزة، ووضع حد للعقاب الجماعي المرفوض واللاإنساني ضد الشعب الفلسطيني.
    De plus, un millier d'éducateurs reçoivent une formation entre mai 1993 et la fin de l'été 1994. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا تدريب نحو ٠٠٠ ١ مرب في الفترة من أيار/مايو ١٩٩٣ الى نهاية صيف عام ١٩٩٤.
    Ce sont les 10 secondes entre le début et la fin, quand tu ne penses pas à rien d'autre. Open Subtitles أنها مجرد 10 ثواني بين البداية والنهاية عندما لا تفكر بشأن أيّ شيء.
    J'ai émis partout, vers le passé, le futur, le commencement et la fin de tout. Open Subtitles و لقد أرسلت رسالة لكل مكان للمستقبل و الماضي لبداية و نهاية كل شيء
    On voyait de la lumière des côtés, comme le début et la fin d'un tunnel. Open Subtitles تستطيـع رؤيـة النـور من كلتا النهايتان مثلمـا تكون بداية النفق .. ونهايته
    La délégation des États-Unis exhorte l'Assemblée générale de réclamer un véritable dialogue démocratique, le respect du droit à la liberté d'expression et d'association, la libération des prisonniers politiques et la fin du régime des travaux forcés au Myanmar. UN ووفد الولايات المتحدة يحث الجمعية العامة إلى أن تدعو ﻹجراء حوار ديمقراطي حقيقي، واحترام الحق في الكلمة وحرية الاجتماع، وإطلاق سراح المسجونين السياسيين ووضع نهاية للسخرة في ميانمار.
    Joshua croyait en l'altruisme, la mutualité, la paix et la fin de l'homme dominé par les autres. Open Subtitles جوشوا كان يأمن بالتعديل المساواة,و النهاية السلمية لهيمنة البشر على بعضهم
    À la suite de l’examen à mi-parcours, le Secrétaire général a rendu compte à l’Assemblée générale, à sa cinquante et unième session (A/51/256), des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés pour le milieu et la fin de la décennie. UN ٢ - وفي أعقاب استعراض أجري في منتصف العقد، قدم اﻷمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )A/51/256( بشأن التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد وأهداف نهاية العقد.
    J'ai vécu le début et la fin de la seconde guerre mondiale. UN وقد عايشت بداية الحرب العالمية الثانية ونهايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد