Entre 1996 et la fin de 2002, 67 500 personnes ont recouru au congé en alternance. | UN | وبين عام 1996 ونهاية عام 2002، بدأ 500 67 شخص تناوب العمل والإجازة. |
Entre 1978 et la fin 2002, environ 580 000 personnes se sont rendues à l'étranger pour y poursuivre des études. | UN | وقد سافر، في الفترة بين عام 1978 ونهاية عام 2002، زهاء 000 580 شخص لمتابعة دراستهم في الخارج. |
Quelque chose avec des fusils, mésanges, et la fin du monde. | Open Subtitles | أي شيء مع البنادق ، والثدي ، ونهاية العالم. |
Entre 2008 et la fin 2011, quelque 4 353 quartiers d'habitation ont été remis en état. | UN | ففي الفترة من عام 2008 إلى نهاية عام 2011، جُدد نحو 353 4 مسكناً. |
Le nombre d'incidents enregistrés par les services de police entre 1940 et la fin de l'année 1995 est indiqué dans le tableau ci-après : | UN | إلا أن العدد الذي تم توثيقه في سجلات مراكز الشرطة منذ عام ١٩٤٠ وحتى نهاية عام ١٩٩٥ أمكن حصره على النحو التالي: |
Nous espérons que les changements à l'échelle mondiale et la fin de la guerre froide permettront aux pays du tiers monde de renaître. | UN | ويراودنا اﻷمل في أن تسفر التغيرات العالمية وانتهاء الحرب الباردة عن بعث حياة جديدة في بلدان العالم الثالث. |
Certaines ouvraient sur le silence et la fin de toute chose. | Open Subtitles | ومن خلال البعض منها رأينا الصمت، ونهاية كل شئ |
Le même mois où ma femme m'a quitté et la fin du monde, ce n'est pas vraiment le bon timing. | Open Subtitles | انا لست متأكد ان العلاقة بيني وبين زوجتي الغير جيدة ونهاية العالم هي اوقات جيدة,اليس ذلك؟ |
Elle propose qu'au moins un million d'hectares par an soit remis en état entre 1993 et la fin du siècle. | UN | وتقترح المنظمة الاضطلاع بعملية الاستصلاح بمعدل أدنى يبلغ ١ مليون هكتار في السنة فيما بين عام ١٩٣ ونهاية هذا القرن. |
Hegel, Fukuyama y el Fin de la Historia (Hegel, Fukuyama et la fin de l'histoire), Buenos Aires, 1994 | UN | هيجل وفوكوياما ونهاية التاريخ، بوينس آيرس، 1994 |
Entre la fin de 1998 et la fin de 2000, le PNUCID a exécuté des activités de substitution dans la région andine pour un montant d'environ 27 millions de dollars. | UN | وبين أواخر عام 1998 ونهاية عام 2000، نفذ اليوندسيب أنشطة تنمية بديلة في المنطقة الآندية تبلغ قيمتها 27 مليون دولار. |
Nous saisissons aussi l'occasion pour souhaiter au peuple palestinien, sous sa nouvelle équipe dirigeante, la paix et la fin de ce conflit vieux de plusieurs décennies. | UN | كما نغتنم هذه الفرصة لنرجو للشعب الفلسطيني، في ظل قيادته الجديدة، السلام ونهاية هذا الصراع الدائر منذ عقود. |
Deux forces entraînent le changement : les pressions d'une économie mondiale véritablement intégrée et la fin de la guerre froide. | UN | وهناك قوتان تدفعان إلى التغيير، الضغوط الناجمة عن اقتصاد عالمي متكامل حقا ونهاية الحرب الباردة. |
Le nombre des examens et des évaluations effectués entre 2000 et la fin de 2004 est de 36. | UN | وجرى في الفترة من عام 2000 إلى نهاية عام 2004 إعداد 36 تقييما. |
Au total, 283 écoles maternelles ont été construites entre 2005 et la fin de 2010. | UN | وأنشئ ما مجموعة 283 دار حضانة في الفترة من عام 2005 إلى نهاية عام 2010. |
Entre la veille du déclenchement de l'opération militaire israélienne et la fin du mois, la moyenne journalière a plus que doublé. | UN | وفاق المعدل اليومي من حمولات الشاحنات الضعف بدءا من اليوم السابق للعملية العسكرية الإسرائيلية وحتى نهاية الشهر. |
Trois mille quatre-vingt-cinq hommes avaient pris un congé de paternité entre la date d'entrée en vigueur de la loi et la fin de 2006 et leur nombre était passé à 9 185 en 2007. | UN | فمنذ أن أصبح القانون نافذاً وحتى نهاية عام 2006، أخذ 085 3 شخصاً إجازة الأبوة، وازداد هذا الرقم إلى 185 9 في عام 2007. |
Généralement, elle marque, entre autres, l'achèvement de l'exécution du contrat de transport et la fin des responsabilités du transporteur. | UN | وهو يعني في جملة أمور أخرى انجاز عقد النقل وانتهاء مسؤوليات الناقل. |
Il lui a déclaré qu'il était regrettable qu'aucune réponse sur la suite donnée par l'État partie aux quatre constatations adoptées entre le milieu et la fin des années 80 n'ait été reçue. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷنه لم يتلق من الدولة الطرف أي رد عن متابعة أربعة آراء اعتمدت في أثناء منتصف وأواخر الثمانينات. |
Pendant l'essentiel de la période comprise entre les années 50 et la fin des années 70, les autorités locales furent au centre de la vie de la collectivité. | UN | وخلال معظم الفترة الممتدة من الخمسينيات إلى أواخر السبعينيات، كان عمل السلطات المحلية في صميم حياة المجتمع المحلي. |
Mon pays a réclamé la levée du siège injuste de Gaza et la fin du châtiment collectif et inhumain qui lui est imposé. | UN | كما تطالب بلادي برفع الحصار عن مدينة غزة، ووضع حد للعقاب الجماعي المرفوض واللاإنساني ضد الشعب الفلسطيني. |
De plus, un millier d'éducateurs reçoivent une formation entre mai 1993 et la fin de l'été 1994. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا تدريب نحو ٠٠٠ ١ مرب في الفترة من أيار/مايو ١٩٩٣ الى نهاية صيف عام ١٩٩٤. |
Ce sont les 10 secondes entre le début et la fin, quand tu ne penses pas à rien d'autre. | Open Subtitles | أنها مجرد 10 ثواني بين البداية والنهاية عندما لا تفكر بشأن أيّ شيء. |
J'ai émis partout, vers le passé, le futur, le commencement et la fin de tout. | Open Subtitles | و لقد أرسلت رسالة لكل مكان للمستقبل و الماضي لبداية و نهاية كل شيء |
On voyait de la lumière des côtés, comme le début et la fin d'un tunnel. | Open Subtitles | تستطيـع رؤيـة النـور من كلتا النهايتان مثلمـا تكون بداية النفق .. ونهايته |
La délégation des États-Unis exhorte l'Assemblée générale de réclamer un véritable dialogue démocratique, le respect du droit à la liberté d'expression et d'association, la libération des prisonniers politiques et la fin du régime des travaux forcés au Myanmar. | UN | ووفد الولايات المتحدة يحث الجمعية العامة إلى أن تدعو ﻹجراء حوار ديمقراطي حقيقي، واحترام الحق في الكلمة وحرية الاجتماع، وإطلاق سراح المسجونين السياسيين ووضع نهاية للسخرة في ميانمار. |
Joshua croyait en l'altruisme, la mutualité, la paix et la fin de l'homme dominé par les autres. | Open Subtitles | جوشوا كان يأمن بالتعديل المساواة,و النهاية السلمية لهيمنة البشر على بعضهم |
À la suite de l’examen à mi-parcours, le Secrétaire général a rendu compte à l’Assemblée générale, à sa cinquante et unième session (A/51/256), des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés pour le milieu et la fin de la décennie. | UN | ٢ - وفي أعقاب استعراض أجري في منتصف العقد، قدم اﻷمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )A/51/256( بشأن التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد وأهداف نهاية العقد. |
J'ai vécu le début et la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | وقد عايشت بداية الحرب العالمية الثانية ونهايتها. |