Le racisme, la xénophobie et la haine religieuse gagnent en popularité. | UN | وتلقى العنصرية وكره الأجانب والكراهية العنصرية والدينية مؤيدين لها. |
La suspicion mutuelle, la peur et la haine étaient prédominantes. | UN | وسيطر على الجو شعور متبادل بالشك والخوف والكراهية. |
Il n'y a qu'un pas entre l'amour et la haine. | Open Subtitles | كما تعلم، هناكل خط فاصل بين الحب والكراهية |
Cette situation a déjà eu pour conséquence d'engendrer la mort et la haine et de contraindre des milliers de personnes à l'exil. | UN | لقد أدت هذه الحالة بالفعل الى الموت والكراهية وأرغمت آلاف الناس على النزوح الى الخارج. |
Mais nous devons nous opposer partout à l'extrémisme qui engendre le terrorisme et la haine. | UN | إلا أننا يجب أن نعارض في كل مكان التطرف الذي يؤدي الى الارهاب والكراهية. |
Au lieu de promouvoir les bonnes relations et la pratique de la tolérance, certains pays encouragent le chauvinisme et ces fléaux que sont le fanatisme et la haine. | UN | وبدلا من تشجيع السلوك المتحضر والتحلي بالتسامح، تلجأ بعض البلدان إلى تعزيز الشوفينية وشرور التعصب والكراهية. |
Les terroristes qui commettent ces actes de violence ne cherchent pas uniquement à tuer aveuglement Israéliens, Juifs et Arabes. Ils veulent également ruiner le processus de paix lui-même, en semant la violence, la terreur et la haine. | UN | ولا يكتفي اﻹرهابيون الذين يقترفون أعمال العنف هذه بقتل الاسرائيليين اليهود منهم والعرب على حد سواء دون تمييز، وإنما يسعون كذلك الى تدمير عملية السلم نفسها بإثارة العنف واﻹرهاب والكراهية. |
D'autres démocraties s'étaient aussi aperçues que leur espace démocratique était exploité par des individus qui professaient l'intolérance et la haine entre les religions. | UN | وأوضحت أن ديمقراطيات أخرى أيضاً وجدت أن حيزها الديمقراطي يستغله من يجهرون بالتعصب والكراهية بين الأديان. |
Dans de telles situations, les institutions gouvernementales peuvent se servir des médias pour désinformer et pour susciter l'antagonisme et la haine entre certains groupes de population. | UN | ففي تلك الظروف، يمكن للمؤسسات الحكومية أن تستعمل الوسائط الموجودة لنشر معلومات مغلوطة والتحريض على العداء والكراهية بين جماعات معينة من السكان. |
Toutefois, la polarisation ethnique extrême et la haine ont été associées au conflit. | UN | غير أن الاستقطاب الإثني والكراهية المتطرفين قد صارا مرتبطين بذلك النزاع. |
Le défi que nous devons relever quotidiennement est de remplacer la peur par l'acceptation, le harcèlement par la tolérance et la haine par le respect. | UN | والتحدي الذي نواجهه كل يوم هو استبدال الخوف بالقبول والمضايقة بالتسامح، والكراهية بالاحترام. |
Nous croyons que les activités interconfessionnelles peuvent compter parmi les meilleures protections contre l'intolérance et la haine. | UN | ونعتقد أن الجهود التي تبذل بين الأديان يمكن أن تكون من بين أفضل وسائل الحماية من التعصب والكراهية. |
Depuis 1995, la Commission fédérale contre le racisme s'efforce d'éliminer le racisme et la haine par des initiatives de sensibilisation. | UN | وعملت اللجنة الاتحادية لمناهضة العنصرية المنشأة في عام 1995 للقضاء على العنصرية والكراهية من خلال مبادرات ترمي لزيادة الوعي. |
Cette campagne de propagande s'appuie entièrement sur des insinuations directes destinées à susciter l'intolérance et la haine envers les Arméniens. | UN | وتتحقق هذه الدعاية بأكملها بتلميحات تعبيرية وتأجيج مشاعر التعصب والكراهية تجاه الأرمن. |
Le droit international doit protéger les personnes contre l'intolérance provoquée par les religions et la haine raciale. | UN | وينبغي أن يحمي القانون الدولي الأفراد من التعصُّب الناجم عن الكراهية الدينية والكراهية العنصرية. |
Ce n'est que lorsque nous aurons surmonté la colère et la haine et que nous aurons écarté la vanité et les préjugés que nous parviendrons à créer un monde où règnent la paix et la justice. | UN | ولن ننجح في إقامة عالم يسوده السلام والعدل ما لم نقهر الغضب والكراهية ونتخلص من الكبرياء الزائفة ومن التعصب. |
Car les déséquilibres excessifs auxquels nous assistons sur les plans économique et technologique sont de nature à alimenter l'extrémisme, le fanatisme et la haine. | UN | ويمكن أن تؤدي حالات عدم التوازن المُفرطة التي نلمسها على صعيد الاقتصاد والتكنولوجيا إلى التطرف والتعصب والكراهية. |
Les leçons du passé montrent que de telles tragédies ont souvent pour origine l'intolérance et la haine, ainsi que le non-respect de la liberté de pensée des populations. | UN | وقالت إنه يستدل من دروس الماضي أن مثل هذه المآسي تنجم غالبا عن التعصب والكراهية وعن حرمان الناس من حقها في حرية الرأي. |
19. La crainte et la haine des étrangers, le désir de perpétuer la suprématie des uns sur les autres, le nettoyage ethnique et les génocides sont des faits alarmants qui nous touchent tous. | UN | ١٩ - ومضى يقول إن التخويف وكراهية اﻷجانب، والرغبة في استدامة سيادة مجموعة على أخرى، والتطهير اﻹثني، واﻹبادة الجماعية ظواهر تبعث على الذعر وتؤثر في كل إنسان. |
Le pays est maintenant dominé par la peur et la haine et les attaques et les contre-attaques continuent de faire rage. | UN | وولّد الصراع موجة عارمة من الخوف والحقد كما أسفر عن هجمات وهجمات مضادة لا تزال على حدتها. |
Malgré les déclarations des dirigeants du monde, la discrimination, le mauvais traitement et la haine ont proliféré. | UN | وبالرغم من الإعلانات الصادرة عن زعماء العالم، فقد انتشر التمييز وإساءة المعاملة والبغضاء. |
Sur la femme Ursa... dont les perversions et la haine de l'humanité... ont menacé jusqu'aux enfants de la planète Krypton. | Open Subtitles | و أرسا ذات الأنحرافات و الكراهية المفرطة لكل الجنس البشرى |
Il a déclaré que la France, de façon restrictive, avait défini la xénophobie comme la peur et la haine des non-ressortissants et des non-nationaux, et qu'une telle approche favorisait une meilleure protection pénale: elle était au demeurant parfaitement conforme aux dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وأفاد بأن فرنسا اعتمدت تعريفاً ضيقاً بشأن الخوف أو الكراهية تجاه الأشخاص من غير المواطنين ومن غير القوميين، وأن هذا التعريف قد استخدم لتعزيز القانون الجنائي. ويتمشى هذا النهج تماماً مع أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Parfois aussi, les messages qui sont transmis sous couvert d'enseignement peuvent continuer d'attiser l'intolérance et la haine. | UN | وأحيانا ما تؤدي الدروس التي تلقى في المدارس بدعوى التعليم إلى الإبقاء على نيران التعصب والعداوة. |
Un Pathan connaît 2 choses... L'amour éternel et la haine infinie. | Open Subtitles | رجل مثلك يعرف فقط الحب الأبدي و الكره الأبدي |