ويكيبيديا

    "et la mobilisation des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعبئة الموارد
        
    • وحشد الموارد
        
    • ولحشد الموارد
        
    • وكذلك حشد الموارد
        
    • ولتعبئة الموارد
        
    • وفي تعبئة الموارد
        
    • وعلى تعبئة الموارد
        
    On mentionnera également les échanges d'informations et de savoir-faire, la fourniture d'un appui technique et la mobilisation des ressources pour financer des projets et des activités intéressant la famille; UN وتشمل أيضا تبادل المعلومات والخبرة وتقديم الدعم التقني وتعبئة الموارد لتمويل المشاريع واﻷنشطة الموجهة نحو اﻷسرة؛
    Un orateur a souligné que l'apprentissage de l'autonomie et la mobilisation des ressources à l'échelon local étaient des facteurs indispensables à la réalisation des objectifs fixés. UN وشدد أحد المتكلمين على أن إعطاء الصلاحيات وتعبئة الموارد على المستوى المحلي هي عناصر رئيسية لبلوغ اﻷهداف المرسومة.
    La communication et la mobilisation des ressources en faveur de l'INDS. UN الاتصال وتعبئة الموارد في صالح المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية.
    La coordination d'ensemble et la mobilisation des ressources sont assurées par les services du siège. UN واضطلعت منظمة الصحة العالمية في المقر بالتنسيق العام وحشد الموارد.
    Ils ont également reconnu l'intérêt d'une coordination entre ces diverses autorités pour la formulation de propositions de projets et la mobilisation des ressources. UN وأقرت الدول بقيمة التنسيق فيما بين تلك الوكالات في صياغة مقترحات المشاريع وتعبئة الموارد.
    L'appropriation nationale et la mobilisation des ressources nationales sont essentielles. UN وهناك ضرورة للملكية الوطنية وتعبئة الموارد المحلية.
    L'aide de la direction des armes classiques du Département des affaires de désarmement serait dûment appréciée pour le projet envisagé et la mobilisation des ressources. UN ونقدر تقديم المساعدة من فرع الأسلحة التقليدية بإدارة شؤون نزع السلاح فيما يتعلق بتصميم المشاريع وتعبئة الموارد.
    L’échange d’informations et la mobilisation des ressources logistiques et financières nécessaires sont essentiels au renforcement des capacités institutionnelles des États et le Venezuela s’efforce pour sa part d’améliorer sa coordination institutionnelle et intersectorielle. UN إن تبادل المعلومات وتعبئة الموارد السوقية والمالية اللازمة أمران لا غنى عنهما لتعزيز القدرات المؤسسية للدول، وتجتهد فنزويلا من ناحيتها في تحسين تنسيقها المؤسسي والمشترك بين القطاعات.
    Ces activités et la mobilisation des ressources correspondantes seront menées en coopération avec le Mécanisme mondial, le PNUD et d'autres organismes et institutions. UN وسوف يتم تطوير هذه الأنشطة وتعبئة الموارد الخاصة بها بالتعاون مع الآلية العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات ومؤسسات أخرى.
    On ne saurait donc trop insister sur la corrélation positive qui existe entre le rayonnement de l'Institut et la mobilisation des ressources. UN ولذلك، فليس من المغالاة في شيء التأكيد على الارتباط الإيجابي بين إبراز صورة المعهد وتعبئة الموارد له.
    iii) Accroissement du nombre des politiques, instruments et initiatives pour la gestion prudente du budget et de l'endettement et la mobilisation des ressources. UN ' 3` زيادة عدد السياسات العامة والصكوك والمبادرات اللازمة للإدارة المالية وإدارة الديون، وتعبئة الموارد بصورة حصيفة
    Le Japon examine attentivement les diverses propositions sur les mécanismes de financement et la mobilisation des ressources, et est prêt à en discuter au sein de la Commission. UN وأضاف أن اليابان تدرس بعناية المقترحات المختلفة بشأن آليات التمويل وتعبئة الموارد وتتطلع إلى مناقشتها داخل اللجنة.
    La coopération technique et la mobilisation des ressources devraient fleurir aussi bien dans le sens Sud-Sud que Nord-Sud. UN ومن الحري بالتعاون التقني وتعبئة الموارد أن يزدهرا فيما بين بلدان الجنوب وكذلك فيما بين الشمال والجنوب.
    Dévolution au Mécanisme mondial d'un rôle central dans l'instauration de partenariats et la mobilisation des ressources, aux côtés des partenaires bilatéraux et multilatéraux; UN :: الاعتراف بالآلية العالمية عنصراً أساسياً في بناء الشراكات وتعبئة الموارد بجانب الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    À cette fin, le Mécanisme mondial a élaboré un ensemble de directives pour la constitution de partenariats et la mobilisation des ressources sous forme d'un < < guide > > . UN ولتحقيق هذه الغاية وضعت الآلية العالمية خريطة طريق عامة من أجل بناء الشراكات وتعبئة الموارد.
    iii) Nombre accru de politiques, d'instruments et d'initiatives pour la gestion prudente du budget et de l'endettement et la mobilisation des ressources UN ' 3` زيادة عدد السياسات والصكوك والمبادرات اللازمة للإدارة المالية وإدارة الديون وتعبئة الموارد بصورة حصيفة
    iii) Nombre accru de politiques, d'instruments et d'initiatives pour la gestion prudente du budget et de l'endettement et la mobilisation des ressources UN ' 3` زيادة عدد السياسات العامة والصكوك والمبادرات اللازمة للإدارة المالية وإدارة الديون، وتعبئة الموارد بصورة حصيفة
    Il sera appliqué de façon synergique et complémentaire avec les organismes et programmes des Nations Unies et axé sur la gouvernance, le renforcement de l'État, les droits de l'homme et la mobilisation des ressources. UN وستنفذ بتآزر مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وستكملها، وستركز على الحكم، وبناء الدولة، وحقوق الإنسان، وحشد الموارد.
    L'appui administratif et la mobilisation des ressources sont faibles et inadaptés. UN ويتسم الدعم الإداري وحشد الموارد ببطئه وعدم كفايته.
    Sa Stratégie 2010 est axée sur l'accès à la connaissance, l'enseignement, la lutte contre la pauvreté et la mobilisation des ressources. UN واستراتيجياتها لعام 2010 تركز على سبل الوصول إلى المعرفة والتعليم والحد من الفقر وحشد الموارد.
    Le plan continue d'être un instrument clef pour l'établissement de rapports sur les résultats obtenus et la mobilisation des ressources nécessaires aux pays. UN وما زال إطار التمويل متعدد السنوات يشكِّل أداة أساسية لتقديم التقارير عن النتائج ولحشد الموارد استجابة لمطالب البلدان.
    La gouvernance, la transparence, la non-exclusion et la mobilisation des ressources internes sont les grands chantiers au cœur de ce développement. UN وتعد الحوكمة الرشيدة والمشاركة الشاملة والشفافية، وكذلك حشد الموارد المحلية، أمورا جوهرية في مسار تنمية أقل البلدان نموا.
    Pour ce faire, il convient de mettre davantage l'accent sur les mesures de nature à renforcer la capacité institutionnelle de l'ONU et la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en œuvre des domaines prioritaires et de programmes identifiés pendant la réunion. UN ويمكن أن يتم ذلك بإيلاء مزيد من الاهتمام للتدابير التي تعزز القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة الأفريقية، ولتعبئة الموارد لتنفيذ الأولويات والبرامج في مجالات حددها الاجتماع.
    Action no 59 Tirer pleinement parti de la souplesse des dispositions relatives à l'établissement des rapports pour fournir des renseignements qui ne sont pas spécifiquement requis, mais qui peuvent faciliter le processus de mise en œuvre de la Convention et la mobilisation des ressources. UN الإجراء رقم 59 الاستفادة الكاملة من المرونة التي تتيحها عملية الإبلاغ لتقديم معلومات عن مسائل غير مطلوبة تحديداً ولكن قد تساعد في عملية التنفيذ وفي تعبئة الموارد.
    13. La communication de rapports précis, réguliers et de qualité dans le contexte de l'article 7 peut aider les États parties dans le processus de mise en œuvre et la mobilisation des ressources. UN 13- وقد يساعد الإبلاغ الدقيق والمنتظم والجيد بمقتضى المادة 7 الدول الأطراف في عملية التنفيذ وعلى تعبئة الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد