ويكيبيديا

    "et la prestation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي توفير
        
    • وإيصال
        
    • وتوفيرها
        
    • وتوصيل
        
    • وتحسين تقديم
        
    • اﻹنجابية وتوفير
        
    L'essentiel des fonds a servi à financer la participation des jeunes des pays les moins avancés et la prestation des services d'appui locaux. UN واستخدم معظم المبلغ الذي تم التبرع به في تمويل نفقات المشاركين من أقل البلدان نموا وفي توفير خدمات الدعم المحلية.
    Ce programme vise essentiellement à promouvoir le développement de l’Amérique latine et des Caraïbes grâce à une collaboration avec les gouvernements des pays membres portant sur l’analyse globale des processus de développement et la prestation de services opérationnels. UN والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو المساهمة في تنمية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع الحكومات اﻷعضاء على نحو تفاعلي في التحليل الشامل للعمليات اﻹنمائية وفي توفير الخدمات التنفيذية.
    Ce programme vise essentiellement à promouvoir le développement de l’Amérique latine et des Caraïbes grâce à une collaboration avec les gouvernements des pays membres portant sur l’analyse globale des processus de développement et la prestation de services opérationnels. UN والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو المساهمة في تنمية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع الحكومات اﻷعضاء على نحو تفاعلي في التحليل الشامل للعمليات اﻹنمائية وفي توفير الخدمات التنفيذية.
    Comme le note la résolution, des problèmes persistants freinent l'acheminement et la prestation de l'aide humanitaire salvatrice. UN وكما يذكر القرار، هناك تحديات مستمرة تواجه تقديم وإيصال الدعم الإنساني المنقذ للحياة.
    Ce fait reflète la volonté du Gouvernement d'intégrer les organisations à base communautaire et les ONG dans la planification, la mise en oeuvre et la prestation de services sociaux. UN وهذا يعبر عن إيمان الحكومة بإشراك المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية في تخطيط وتنفيذ وإيصال الخدمات الاجتماعية.
    La lutte contre le sida est un indicateur de l'égalité d'accès aux services de santé qui révèle les obstacles, les vulnérabilités et la marginalisation dans des sociétés qui ne prêtent souvent pas assez d'attention à la planification et la prestation de services. UN تلك هي وسيلة قياس المساواة في الحصول على الخدمات الصحية وإبراز الحواجز ومواطن الضعف والتهميش في المجتمعات التي لا تولي في العادة اهتماما كافيا لتخطيط الخدمات وتوفيرها.
    Renforcer la structure de gouvernance, les pratiques de gestion, les ressources humaines et financières et la prestation de services; UN توطيد هيكل الإدارة، والممارسات الإدارية والموارد البشرية والمالية وتوصيل الخدمات؛
    Les gouvernements recherchent de plus en plus les partenariats entre secteurs public et privé pour améliorer leurs réseaux d'infrastructure et la prestation des services. UN وما فتئت الحكومات تتطلّع بشكل متزايد إلى إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لتحسين شبكات الهياكل الأساسية وتحسين تقديم الخدمات.
    Cette participation viendra en complément de son rôle de plus en plus important dans la coordination des activités opérationnelles des organismes des Nations Unies et la prestation de services communs. UN وسوف تتمم هذه المساهمة الدور المتنامي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في تنسيق الأنشطة التنفيذية التي تقوم بها مؤسسات الأمم المتحدة وفي توفير الخدمات المشتركة.
    Cela signifie que, même s'il n'y a aucune discrimination dans la couverture de ces programmes et stratégies, ce qui peut favoriser indirectement la participation des femmes, il n'y pas non plus de moyens d'action spécifiques en leur faveur qui combleraient les lacunes existantes ou qui aboutiraient à une modification qualitative dans la conception et la prestation des services; UN ومعنى ذلك أنه على الرغم من عدم وجـود تمييز في الجهـود المبذولة لمد نطاق البرامج، وهو عامل قد يؤثر بشكل غير مباشر على مشاركــة المرأة، فلا توجد تدابير لﻹجراء اﻹيجابي من أجل سد الفجوات القائمة أو تحقيق تغير نوعي في النهج وفي توفير الخدمات.
    2. Souligne que les gouvernements ont un rôle important à jouer dans l'élaboration de politiques et la prestation de services publics répondant aux besoins et aux priorités de leur pays, notamment en tirant efficacement parti des technologies de l'information et des communications, dans le cadre d'une démarche pluraliste, pour soutenir les efforts nationaux de développement; UN " 2 - تؤكد الدور المهم للحكومات في صياغة السياسات العامة وفي توفير الخدمات العامة التي تتماشى مع الاحتياجات والأولويات الوطنية بسبل، منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على أساس نهج يضم أصحاب المصلحة المتعددين، دعما لجهود التنمية الوطنية؛
    2. Souligne que les gouvernements doivent jouer un rôle important dans l'élaboration des politiques et la prestation de services publics qui répondent aux besoins et aux priorités de leur pays, notamment en exploitant efficacement les technologies de l'information et des communications, dans le cadre d'une démarche pluraliste, pour soutenir les efforts nationaux de développement; UN 2 - تؤكد الدور المهم للحكومات في صياغة السياسات العامة وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية بسبل، منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على أساس نهج يضم أصحاب المصلحة المتعددين، دعما لجهود التنمية الوطنية؛
    2. Souligne que les gouvernements ont un rôle important à jouer dans l'élaboration de politiques et la prestation de services publics répondant aux besoins et aux priorités des pays, notamment en tirant efficacement parti des technologies de l'information et des communications, dans le cadre d'une approche pluraliste, en vue d'appuyer les efforts nationaux de développement; UN " 2 - تشدد على الدور الهام للحكومات في صياغة السياسات العامة وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية، بسبل منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، على أساس نهج يتسم بتعدد أصحاب المصلحة، دعما لجهود التنمية الوطنية؛
    2. Souligne que les gouvernements ont un rôle important à jouer dans l'élaboration de politiques et la prestation de services publics répondant aux besoins et aux priorités des pays, notamment en tirant efficacement parti des technologies de l'information et des communications, dans le cadre d'une démarche pluraliste, pour soutenir les efforts nationaux de développement; UN 2 - تشدد على الدور الهام للحكومات في صياغة السياسات العامة وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية، بسبل منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، على أساس نهج قائم على تعدد أصحاب المصلحة، دعما لجهود التنمية الوطنية؛
    La définition de priorités face à des besoins massifs et la prestation d'avantages tangibles sont bien souvent des tâches ardues. UN وغالبا ما يطرح وضع الأولويات إزاء الاحتياجات الهائلة وإيصال الفوائد الملموسة بعض التحديات.
    4. De lever toutes les restrictions de façon à rétablir la liberté de mouvement et la prestation des services à la population de Bougainville, sous réserve des habilitations appropriées; UN ٤ - رفع جميع القيود لاستعادة حرية التنقل وإيصال الخدمات إلى شعب بوغانفيل، رهنا بالتصاريح الملائمة؛
    L’organisation et la prestation de ces services tendent alors à se conformer à des modèles uniques reposant sur des définitions univoques, comme si les groupes de population avaient la même capacité de s’exprimer et d’accéder aux services sociaux. UN ويميل تنظيم وإيصال الخدمات إلى الاستناد إلى نماذج وحيدة ذات تعاريف موحدة للخدمات الملائمة. وربما يكون هنالك أيضا افتراض بأن مختلف الفئات السكانية تتمتع بذات القدرة على طلب الخدمات الاجتماعية والتوصل إليها.
    Selon le discours du Trône de 2011, le gouvernement territorial est conscient de la nécessité d'améliorer le niveau et la prestation des services de santé mentale dans tout le territoire. UN 25 - ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، تعترف حكومة الإقليم بضرورة تحسين مستوى خدمات الصحة العقلية وتوفيرها في جميع أنحاء الإقليم.
    Le représentant a relevé qu'en dépit des progrès enregistrés, il subsiste encore des disparités régionales, qui sont prises en compte dans la planification et la prestation des services. UN 348 - وذكر الممثل أنه على الرغم من التقدم المحرز، فإن أوجه التباين بين المناطق مستمرة، وهذه الأوجه تُؤخذ في الاعتبار في التخطيط للخدمات وتوفيرها.
    Un tel entretien est nécessaire, notamment en hiver, afin d'améliorer la planification au niveau local et d'éviter les retards dans l'acheminement des marchandises et la prestation des services humanitaires dans les zones reculées. UN ويلزم هذا المبلغ، خاصة في الشتاء، لتحسين التخطيط المحلي وتوصيل اﻹمدادات والخدمات اﻹنسانية إلى المناطق النائية في الوقت المناسب.
    Les données actualisées et, partant plus fiables, fournies par l'intermédiaire du PGI doivent permettre d'assurer une prise de décisions plus rapide et la prestation de service de meilleure qualité par des améliorations au niveau de la planification des programmes et de la mesure des résultats. UN ويُتوخى أن تساهم البيانات المحدثة والأكثر دقة، التي سيتيحها نظام تخطيط موارد المؤسسة، في تسريع عملية اتخاذ القرارات، وتحسين تقديم الخدمات من خلال تحسين التخطيط للبرامج وقياس النتائج.
    46. En Afrique, le sous-programme de santé en matière de procréation aurait pour objectif d'aider à améliorer la gestion du programme et la prestation de services dans ce domaine. UN ٤٦ - في أفريقيا، سيكون الهدف من البرنامج الفرعي المتعلق بالصحة اﻹنجابية اﻹسهام في تحسين إدارة برامج الصحة اﻹنجابية وتوفير الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد