Cette incapacité à établir un lien entre les activités de suivi et d'évaluation et la programmation est préoccupante. | UN | ويمثل عدم قيام اللجنة بالربط بين المراقبة والتخطيط من جانب والبرمجة من جانب آخر سببا للقلق. |
Dans les pays très petits, il arrive que la coordination fonctionnelle et la programmation commune soient assurées de façon moins officielle. | UN | وفي عدد ضئيل جدا من البلدان، يضطلع بالتنسيق الموضوعي والبرمجة المشتركة بشكل أقل اتساما بالطابع الرسمي. |
Les responsables sur le terrain doivent avoir les pouvoirs nécessaires pour que les évaluations et la programmation conjointes soient efficaces au niveau des pays. | UN | وقالت إنه يجب دعم القيادة الميدانية حتي تصبح التقييمات والبرمجة المشتركة فعالة على الصعيد القطري. |
Les problèmes que posent la planification et la programmation de ces courants de ressources en changement constant ont des incidences considérables sur le sixième cycle. | UN | أما المشاكل المتصلة بتخطيط وبرمجة تدفقات الموارد المتغيرة هذه فسوف تترتب عليها آثار هائلة بالنسبة للدورة السادسة. |
En 2009, l'UNODC et le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique ont signé un mémorandum d'accord pour renforcer la coopération et la programmation conjointe en Afrique de l'Est. | UN | وفي شرق أفريقيا، وقّع المكتب والمركز في عام 2009 مذكرة تفاهم لتعزيز التعاون والبرمجة المشتركة في شرق أفريقيا. |
La nouvelle classification améliorerait la coordination interinstitutions et la programmation conjointe. | UN | وسيؤدي التصنيف الجديد إلى تحسين التنسيق بين الوكالات والبرمجة المشتركة. |
Le renforcement des capacités vise à assurer la coordination, la planification stratégique et la programmation dans les domaines prioritaires, en matière de relèvement, notamment à l'échelon infranational. | UN | والهدف المتوخى من هذه القدرات المعززة هو كفالة التنسيق والتخطيط والبرمجة الاستراتيجيين في مجالات الإنعاش الحساسة، بما في ذلك على الصعيد دون القطري. |
La planification et la programmation conjointes sont effectuées en consultation étroite avec la Commission de l'UA. | UN | تنفذ عملية التخطيط والبرمجة المشتركة بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
La coordination intervient donc à toutes les étapes, depuis la planification et la programmation en commun jusqu'à l'exécution et à l'évaluation en commun. | UN | وهكذا فإن التنسيق يشمل جميع المراحل بدءاً بالتخطيط والبرمجة المشتركين وانتهاءً بالتنفيذ والتقييم المشتركين. |
emploi et VIH/sida planification et la programmation conjointes sont effectuées en consultation étroite avec la Commission de l’UA. | UN | تنفذ عملية التخطيط والبرمجة المشتركة بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
La planification et la programmation en particulier pâtissent de l'absence d'orientation stratégique et de la mauvaise conception des programmes. | UN | وبوجه خاص، فإن عملية التخطيط والبرمجة في الأمم المتحدة مشوبة بنقص التوجيه الاستراتيجي وبسوء تصميم ما يوضع من برامج. |
Le lien crucial entre le financement et la programmation est reconnu. | UN | وجرى التسليم بوجود رابطة حاسمة بين التمويل والبرمجة. |
Le processus de consolidation de la paix exige de la cohérence dans l'analyse, la planification et la programmation à court et à long terme. | UN | وتتطلب عملية بناء السلام الاتساق في التحليل الفوري والطويل الأجل، والتخطيط والبرمجة. |
Il continuera d'élargir ses partenariats pour la sensibilisation et la programmation dans le cadre de la Coalition mondiale. | UN | وسوف يواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان توسيع شراكة التأييد والبرمجة من خلال التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز. |
Les directeurs de grands programmes ont confirmé que l'alignement de la période de planification sur la période budgétaire biennale a fourni une base plus réaliste pour la planification et la programmation. | UN | وأكد كبار مديري البرامج أن تنسيق فترة التخطيط مع فترة ميزانية السنتين وفر أساسا أكثر واقعية للتخطيط والبرمجة. |
Elle a souligné que la note d'orientation sur la programmation conjointe établissait une nette distinction entre les programmes conjoints et la programmation conjointe. | UN | ولاحظت أن المذكرة التوجيهية تتضمن تمييزا واضحا بين البرامج المشتركة والبرمجة المشتركة. |
Le Costa Rica a demandé que la coordination et la programmation des activités techniques découlant de cette réunion soient rattachées au programme régional. | UN | وهي تطلب أن يجري تنسيق وبرمجة الأنشطة التقنية المنبثقة من ذلك الاجتماع ضمن إطار البرنامج الإقليمي. |
Ce Chef de service dirigera la planification et la programmation du travail régional du Secrétariat de la stratégie. | UN | وسيقود رئيس الفرع جهود تخطيط وبرمجة الأعمال الإقليمية لأمانة الاستراتيجية. |
Ces mesures seront prises en compte dans la stratégie et la programmation de la communauté des donateurs. | UN | وسينعكس مدى الوفاء بالمتطلبات التالية في استراتيجية وبرمجة جماعة المانحين. |
Le développement des compétences du personnel de l'UNICEF sera axé sur les domaines prioritaires, une attention particulière étant accordée à la parité entre les sexes dans l'éducation, l'élaboration de politiques et la promotion, et la programmation intersectorielle intégrée. | UN | وسيجري توجيه تنمية كفاءات موظفي اليونيسيف إلى مجالات الأولويات التنظيمية، مع إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالجنسين في التعليم وتطوير السياسات والدعوة ووضع البرامج المتكاملة الشاملة لعدة قطاعات. |
L'accent est maintenant mis non plus sur les activités de sensibilisation mais sur l'analyse et la programmation communes des situations. | UN | وقد أخذ التركيز الأساسي يتحول من الدعوة إلى تحليل الحالات وبرمجتها بصورة مشتركة. |
Les évaluateurs ont dit que l'expérience acquise jusqu'à présent ne permettait pas encore de formuler des conclusions définitives au sujet des arrangements, mais leur rapport contenait plusieurs observations et recommandations utiles concernant les modalités de fonctionnement et la programmation. | UN | وفي حين أشار فريق المقيمين إلى عدم وجود خبرة كافية لاستخلاص نتائج أكيدة بشأن الترتيبات، فقد تضمن التقرير عدة ملاحظات وتوصيات جديرة بالاهتمام بشأن المسائل التنفيذية والبرنامجية. |
1) La prise en compte de l'intérêt des femmes dans les politiques générales, la planification et la programmation de l'éducation afin d'éliminer tout enseignement et toute formation marqués par des stéréotypes sexuels du programme des écoles et autres institutions d'enseignement, particulièrement les écoles normales; | UN | )١( إدراج العوامل المتعلقة بنوع الجنس في سياسة التعليم وتخطيطه وبرمجته من أجل القضاء على التنميط الجنسي في التعليم والتدريب في المناهج الدراسية للمدارس والمؤسسات التعليمية اﻷخرى، وخاصة كليات التربية. |
Organisée conjointement par la CESAP et par le FNUAP, elle a étudié et adopté la Déclaration de Bali sur la population et le développement durable, qui inspirera les politiques et la programmation. | UN | ونظر المؤتمر، الذي رعته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في إعلان بالي المتعلق بالسكان والتنمية المستدامة ثم اعتمده؛ وسيتخذ هذا اﻹعلان أساسا لرسم السياسات العامة وللبرمجة. |