ويكيبيديا

    "et la réception" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتلقي
        
    • واستلام
        
    • وإقامة حفل استقبال
        
    • واستقبال
        
    • وتلقِّي
        
    • واستلامها
        
    • والاستلام
        
    • وتلقّي
        
    • والتسلم
        
    • بالكفالة والضمان
        
    Il devrait également continuer à aider dans sa tâche essentielle la Commission de l'Assemblée nationale pour les droits de l'homme et la réception des plaintes. UN وينبغي أن يواصل أيضا مساعدة لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية على أداء دورها الحيوي.
    Entretien avec M. Kem Sokha, Président de la Commission de l'Assemblée nationale pour les droits de l'homme et la réception des plaintes UN اجتماع مع السيد كم سوخا، رئيس لجنة حقوق الانسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية
    Entretien avec M. Brad Adams, conseiller juridique de la Commission de l'Assemblée nationale pour les droits de l'homme et la réception des plaintes UN اجتماع مع السيد براد آدامز، المستشار القانوني للجنة حقوق الانسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية
    Objectif atteint. 100 % des communications ont été traitées dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions de l'Assemblée générale et la réception des instructions pertinentes UN تم تجهيز 100 في المائة من الرسائل في غضون 30 يوما من اعتماد قرارات الجمعية العامة واستلام التعليمات ذات الصلة
    IS3.35 Le montant de 4 600 dollars, inchangé, permettra de financer le lancement de nouvelles publications et la réception organisée chaque année à l'intention des acheteurs de publication des Nations Unies. UN ب إ 3 - 35 ترتبط احتياجات الضيافة (600 4 دولار)، التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق للموارد، بإصدار منشورات جديدة وإقامة حفل استقبال ترويجي سنوي للزبائن الذين يشترون منشورات الأمم المتحدة.
    11. Le programme ENVISAT de l'ESA s'est concrétisé par le lancement du satellite le 1er mars 2002 et la réception des premières images un mois plus tard. UN 11- لقد أصبح برنامج إنفيسات التابع لإيسا مثمرا باطلاق الساتل في 1 آذار/مارس 2002 واستقبال الصور الأولى بعد ذلك بشهر.
    ii) Réduction des délais entre l'émission des appels et la réception des contributions. UN ' 2` اختصار الوقت الفاصل بين إصدار النداءات وتلقي التبرعات
    ii) Réduction des délais entre l'émission des appels et la réception des contributions. UN `2 ' اختصار الوقت الفاصل بين إصدار النداءات وتلقي التبرعات.
    Le projet de paragraphe 2 distingue entre la réception d'un message envoyé à une adresse désignée et la réception d'un message envoyé à une adressé non désignée. UN فمشروع الفقرة 2 يميّز بين تلقي رسالة مرسلة إلى عنوان مسمى وتلقي رسالة مُرسلة إلى عنوان غير مسمى.
    Quant au paragraphe 2252, il interdit la transmission, l'importation, l'expédition et la réception de matériels pornographiques impliquant des enfants par des moyens de communication interétatiques, y compris par courrier et par ordinateur. UN وتحظر الفقرة ٢٥٢٢ نقل واستيراد وشحن وتلقي صورا إباحية لﻷطفال بأية وسيلة بين الولايات، بما في ذلك البريد والحواسيب.
    En réponse aux préoccupations exprimées ci-dessus, il a été indiqué que, lorsque les parties correspondent directement dans un contexte électronique, l'expédition et la réception du message peuvent intervenir presque simultanément. UN وبغية تهدئة القلق المنوه أعلاه، ذكِر أن إرسال وتلقي رسالة، في وسط الكتروني يتراسل فيه اﻷطراف مباشرة، يكاد يحدث بآن معا.
    L'un des domaines qui présentent le plus d'intérêt pour les entreprises est le recours de plus en plus fréquent des administrations publiques à Internet et aux RVA pour la diffusion des avis de passation de marché et la réception des offres. UN ومما يشكل مجالاً رئيسياً لاهتمام اﻷعمال التجارية ازدياد استخدام الحكومات لشبكة انترنت والشبكات ذات القيمة المضافة لنشر فرص الشراء وتلقي اﻷسعار من البائعين الراغبين في توفير السلع والخدمات.
    En outre, il gère le parc de véhicules de l'Organisation au Siège et surveille l'approvisionnement en fournitures de bureau et la réception des marchandises et du matériel. UN وتدير جميع العربات الرسمية في المقر، وتراقب تزويد المنظمة بلوازم المكاتب واستلام السلع والمعدات.
    Nous devons suivre les pratiques qui sont utiles, dépasser celles qui ne sont plus de mise et affiner l'envoi et la réception de messages plus clairs dans l'exécution des mandats créés par tous les États Membres. UN وينبغي لنا أن نستغل ممارساتها المفيدة وأن نتجاوز الممارسات التي انتفت أغراضها، وأن نعمل على صقل عملية إرسال واستلام رسائل أوضح في مجال تعزيز الولايات التي أنشأتها جميع الدول اﻷعضاء.
    Le problème que pose la proposition du Royaume-Uni est qu'elle met l'accent sur la création du message de données et semble rendre la communication superflue, alors que les articles du chapitre III portent sur l'expédition et la réception du message de données. UN وأضافت قائلة إن المشكلة التي يطرحها اقتراح المملكة المتحدة هي أنه يركز على إنشاء رسالة البيانات ويجعل اﻹبلاغ غير ذي أهمية، في حين أن جميع المواد في الفصل الثالث تتعلق بإرسال واستلام رسائل البيانات.
    IS3.35 Le montant de 5 300 dollars, inchangé, permettra de financer le lancement de nouvelles publications et la réception organisée chaque année à l'intention des acheteurs de publications des Nations Unies. UN ب إ 3 - 35 ترتبط احتياجات الضيافة (300 5 دولار)، التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق للموارد، بإصدار منشورات جديدة وإقامة حفل استقبال ترويجي سنوي للزبائن الذين يشترون منشورات الأمم المتحدة.
    IS3.36 Le montant de 4 400 dollars, inchangé en valeur constante, permettra de financer le lancement de nouvelles publications et la réception organisée chaque année à l'intention des acheteurs des publications des Nations Unies. UN ب إ 3 - 36 ترتبط احتياجات الضيافة (400 4 دولار)، بالمستوى السابق، بإصدار منشورات جديدة وإقامة حفل استقبال ترويجي سنوي للزبائن الذين يشترون منشورات الأمم المتحدة.
    L'UNESCO a également soutenu l'ERNO (South East European News Exchange for Public Service Television Broadcasters), centre d'échanges visant à faciliter la production, la transmission et la réception des programmes d'information dans la région. UN وقدمت اليونسكو الدعم أيضا إلى هيئة تبادل الأخبار في جنوب شرق أوروبا بين المحطات التلفزيونية للخدمة العامة، وهي شبكة تهدف إلى تيسير إنتاج وبث واستقبال برامج جديدة في المنطقة.
    En 2007, six organismes des Nations Unies ont sollicité des prêts pour pouvoir poursuivre leurs activités au Soudan, certains de ces prêts ayant permis de faire la soudure entre les contributions annoncées par les donateurs et la réception des ressources affectées aux projets financés au titre du Fonds humanitaire commun. UN ففي عام 2007، طلبت ست كيانات للأمم المتحدة قروضاً لكي تتمكن من الاستمرار في تنفيذ أنشطة في السودان، واستُخدم بعضها لتغطية الوقت الفاصل بين تعهدات الجهات المانحة وتلقِّي الأموال اللازمة للمشاريع الممولة من صندوق العمل الإنساني المشترك.
    Les recettes provenant des contributions sont comptabilisées compte tenu des gains et pertes intervenus entre l'annonce et la réception des contributions volontaires. UN تسجَّل الإيرادات المحققة من التبرعات، خالية من مكاسب وخسائر صرف العملات، بعد الإعلان عن التبرعات واستلامها.
    Les écarts entre l'exécution du budget fondée sur les engagements et la réception effective des biens et des services devront donc être expliqués par les directeurs de programme et induiront très probablement des changements dans les pratiques de gestion des dépenses. UN ولذلك ينبغي أن يفسر مديرو البرامج الفروق بين أداء الميزانية بناء على الالتزامات، والاستلام الفعلي للسلع والخدمات، وسيؤدي ذلك بالتأكيد تقريبا إلى تغيير الممارسات في إدارة النفقات.
    Envoi de 90 % des communications aux États Membres concernant les contributions dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions et la réception des instructions pertinentes de la Division du financement des opérations de maintien de la paix UN توجيه 90 في المائة من الرسائل إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بالاشتراكات في غضون 30 يوما بعد اعتماد القرارات وتلقّي التوجيهات ذات الصلة من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام
    19. Le Président se demande si, au paragraphe 3, remplacer la formule < < l'envoi et la réception > > par < < la transmission > > couvrirait la réception ou non d'une notification. UN 19 - الرئيس: تساءل هل أن الاستعاضة، في الفقرة 3، عن عبارة " الإرسال والتسلم " بلفظة " نقل الرسالة " ستؤدي فعلا المعنى الكامل لمفهوم تسلم الإشعار أم لا.
    de la maintenance et de l'appui L'entretien, la maintenance et l'appui sont des éléments fondamentaux mais les besoins devraient être restreints pendant l'année qui suit la fin du projet puisque le contrat de construction prévoit une garantie générale pendant l'année qui suit l'achèvement et la réception des travaux. UN 51 - الصيانة والدعم أمران أساسيان ولكن الحاجة إليهما تكون على أدناها خلال السنة الأولى من إنجاز المشروع، إذ تُقدَّم التغطية العامة المتعلقة بالكفالة والضمان بموجب عقد التشييد لمدة سنة واحدة بعد إنجاز المشروع وقبوله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد