ويكيبيديا

    "et la réinsertion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإعادة الإدماج
        
    • وإعادة إدماجهم
        
    • وإعادة الاندماج
        
    • وإعادة إدماج
        
    • والإدماج
        
    • وإعادة التأهيل
        
    • وإعادة تأهيلهم
        
    • وإعادة دمجهم
        
    • والتأهيل
        
    • وإعادة إدماجها
        
    • وإعادة الدمج
        
    • وإعادة تأهيل
        
    • وإدماجهم
        
    • وإعادة إدماجهن
        
    • وتأهيلهم
        
    L'assistance aux victimes a été centrée sur la réadaptation et la réinsertion. UN كما ركزت المساعدة المقدمة إلى الضحايا على إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Il note l'importance que la concertation entre toutes les parties, la réconciliation et la réinsertion revêtent pour l'instauration et le maintien de la paix. UN ويشير المجلس إلى أهمية إقامة السلام وصونه من خلال الحوار الجامع والمصالحة وإعادة الإدماج.
    La démobilisation et la réinsertion dans la société civile de quelque 60 000 combattants seront déterminants pour le succès du processus de paix au Libéria. UN وسيكون تسريح ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٠ مقاتل وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني أمرا حاسما لنجاح عملية السلام في ليبريا.
    En plus de ces préoccupations immédiates, le Gouvernement doit prévoir à plus long terme la réadaptation et la réinsertion des prisonniers. UN وإلى جانب شواغلها الحالية هذه، تواجه الحكومة تحديا أطول أجلا وهو تأهيل السجناء وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    L'État partie devrait également mettre en place des structures spécialisées dans la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des mineurs délinquants. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنشئ مؤسسات متخصصة للتعافي البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للمجرمين الأحداث.
    Il faudrait accorder la priorité à la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats libérés des rangs des Tigres de libération de l'Eelam tamoul. UN وينبغي منح أولوية لتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال من اللذين ينتمون لحركة نمور تاميل إيلام للتحرير.
    Je demande instamment aux États Membres de continuer à aider les Nations Unies à faciliter le retour et la réinsertion volontaires. UN وأحث الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى استمرار العودة الطوعية وإعادة الإدماج.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le retour et la réinsertion au Kosovo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية للعودة وإعادة الإدماج في كوسوفو
    :: Conseils aux missions sur la prise en compte des sexospécificités et le désarmement, la démobilisation et la réinsertion UN :: إسداء المشورة إلى البعثات في مجال السياسات بشأن قضايا المساواة بين الجنسين ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    :: Révision des directives et du programme de formation concernant le désarmement, la démobilisation et la réinsertion UN :: مبادئ توجيهية مُراجَعة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرنامج مُراجَع للتدريب في هذا المجال
    Encourager le Conseil de sécurité des Nations Unies à inclure, s'il y a lieu, des dispositions concernant le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans les mandats et budgets des opérations de maintien de la paix UN تشجيع مجلس الأمن للأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، على إدراج برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عمليات السلام
    Elle comporte le rapatriement et la réinsertion des réfugiés, le déminage et le désarmement. UN وتشمل هذه المهمة إعادة توطين اللاجئين وإعادة إدماجهم ونزع اﻷلغام، ونزع السلاح.
    Cette base de données devrait faciliter la surveillance des efforts faits pour promouvoir la réadaptation et la réinsertion des rescapés dans la société. UN ويُفتَرضُ أن تسهِّل قاعدة البيانات هذه رصد الجهود المبذولة من أجل إعادة تأهيل ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Elle a posé des questions sur le rapatriement, la réadaptation et la réinsertion des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN كما استفسرت عن عودة المشردين داخلياً وتأهيلهم وإعادة إدماجهم.
    Il a salué les efforts déployés pour assurer le rapatriement et la réinsertion des enfants haïtiens victimes de la traite après le séisme. UN ورحبت بالجهود المبذولة لإعادة الأطفال الهايتيين ضحايا الاتجار عقب الزلزال إلى وطنهم وإعادة إدماجهم.
    Dans cet établissement, l'accent sera mis sur l'éducation, la formation professionnelle et la réinsertion des détenus. UN وسيشدد في هذا السجن على تربية السجناء وتأهيلهم المهني وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Le retour librement consenti est la solution la plus durable et la distribution de terres encourage le retour au pays et la réinsertion. UN وتعتبر عودة اللاجئين برضاهم هي أفضل حلٍ دائم، ويساعد توزيع الأراضي على التشجيع على العودة وإعادة الاندماج.
    Le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des miliciens et de leurs chefs doivent être menés à bien avec fermeté. UN ينبغي الاضطلاع على نحو حازم بعملية نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الميليشيات والقادة.
    Accueillant avec satisfaction la réadaptation et la réinsertion des anciens enfants soldats après la fin du conflit dans la province orientale de Sri Lanka, UN وإذ يرحب بعملية التأهيل والإدماج الناجحة للأطفال من الجنود السابقين بعد انتهاء النزاع في الإقليم الشرقي في سري لانكا،
    Il est également chargé de coordonner l’application du Plan stratégique national pour la prévention de la toxicomanie et la réinsertion. UN والمجلس مسؤول عن تنسيق تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لجزر كايمان لمنع إساءة استعمال المخدرات وإعادة التأهيل.
    Le traitement et la réinsertion des toxicomanes posent de graves problèmes financiers et techniques. UN وقال إن معاملة المدمنين وإعادة تأهيلهم تشكل مشكلة مالية وتقنية مؤرقة.
    Il a enfin appelé la communauté internationale à appuyer les efforts entrepris par les États membres pour la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats. UN وأخيرا، دعت اللجنة المجتمع الدولي إلى أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتسريح الجنود الأطفال وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Navjyoti : Fondation de la police de Delhi pour le redressement, la désintoxication et la réinsertion UN نافجيوتي: مؤسسة شرطة دلهي للإصلاح والعلاج من الإدمان والتأهيل
    La délégation a été par ailleurs informée de l'action alors entreprise pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des miliciens à Mogadishu. UN وقدمت إلى الوفد كذلك إحاطة إعلامية عن الجهود المبذولة حاليا لنزع أسلحة المليشيات في مقديشو وتسريحها وإعادة إدماجها.
    Toutefois, si des contributions volontaires sont versées pour assurer la soudure entre la démobilisation et la réinsertion, les sommes mises en recouvrement seront réduites d'autant. UN على أنه إذا توافرت التبرعات لسد الثغرة بين التسريح وإعادة الدمج ستخفض الميزانية المقررة بما يناسب ذلك.
    :: Combattre la violence à l'égard des enfants, en recensant et en documentant les cas signalés et en assurant la réadaptation et la réinsertion des victimes. UN العمل على مناهضة العنف ضد الأطفال من خلال رصد وتوثيق وإعادة تأهيل ودمج القضايا.
    La stratégie omanaise pour combattre la traite des êtres humains mettait également l'accent sur la réadaptation et la réinsertion des victimes. UN كما تركز الاستراتيجية العمانية لمكافحة الاتجار بالبشر على إعادة تأهيل الضحايا وإدماجهم في المجتمع.
    Quelles mesures ont été prises pour garantir une protection accrue aux travailleurs du sexe? Veuillez signaler les dispositions permettant la réadaptation et la réinsertion des femmes prostituées dans la société, en particulier via la promotion d'autres autres moyens de subsistance. UN فما هي التدابير المتخذة التي تكفل توفير قدر أكبر من الحماية للمشتغلات بالجنس؟ يرجى بيان الأحكام المتاحة لإعادة تأهيل البغايا وإعادة إدماجهن في المجتمع وخصوصا عن طريق توفير سبل أخرى للرزق أمامهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد