À titre de mesure consécutive, l'ONUDC va examiner la piraterie et la sécurité maritime dans le contexte d'un programme national intégré pour le Bénin. | UN | وفي إطار عملية المتابعة، سوف يعالج المكتب مسألة القرصنة والأمن البحري في سياق برنامج متكامل وطني خاص ببنن. |
:: Organisation d'une conférence sur la piraterie et la sécurité maritime dans le Golfe de Guinée. | UN | :: عقد مؤتمر معني بالقرصنة والأمن البحري في خليج غينيا؛ |
Organisation d'une Conférence sur la piraterie et la sécurité maritime dans le golfe de Guinée | UN | تنظيم مؤتمر القمة بشأن القرصنة والأمن البحري في خليج غينيا. |
Les deux entités ont reconnu la nécessité d'élaborer et d'exécuter un programme de travail conjoint portant, notamment, sur des questions telles que la gouvernance, la médiation, la piraterie et la sécurité maritime. | UN | وقد اتفق الكيانان على ضرورة وضع وتنفيذ برنامج عمل مشترك في مجالات تشمل الحوكمة والوساطة والقرصنة والأمن البحري. |
Des initiatives ont été prises concernant la sécurité en matière de prolifération et la sécurité maritime. | UN | وقد اتخذت مبادرتان بشأن أمن الانتشار والأمن البحري. |
Ils ont réaffirmé que la sûreté de la navigation, la protection de l'environnement et la sécurité maritime incombaient au premier chef aux États riverains. | UN | وأكد الوزراء مجددا أن مسؤولية سلامة الملاحة والحماية البيئية والأمن البحري تقع في المقام الأول على كاهل الدول الساحلية. |
La sûreté de la navigation, la protection de l'environnement et la sécurité maritime dans la région incombent donc au premier chef aux États riverains. | UN | وعليه فإن المسؤولية الأساسية حيال سلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة والأمن البحري في هذه المنطقة ملقاة على عاتق هذه الدول الساحلية. |
Le Conseil s'est félicité des initiatives déjà prises par les États de la région et les organisations régionales pour renforcer la sûreté et la sécurité maritime. | UN | ورحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها بالفعل دول المنطقة والمنظمات الإقليمية بغية تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري. |
La CEEAC, la CEDEAO et la Commission ont été chargées de mettre en place des cadres communs, des procédures opérationnelles, des mécanismes d'échange d'informations et une stratégie régionale, d'harmoniser leurs cadres juridiques et institutionnels et d'organiser une conférence sur le développement et la sécurité maritime. | UN | وأسندت إلى الجماعتين واللجنة مهمة وضع أطر عمل وإجراءات تشغيلية وآليات لتقاسم المعلومات واستراتيجية إقليمية، وتنسيق أطر عملهم القانونية والمؤسسية، وتنظيم مؤتمر بشأن التنمية والأمن البحري. |
L'Association s'efforcera de relever efficacement les défis régionaux et internationaux afin de maintenir la paix, la stabilité et la sécurité maritime dans la région. | UN | وستسعى هذه المنظمة إلى التصدي بفعالية للتحديات الإقليمية والدولية، حفاظا على السلام والاستقرار والأمن البحري في المنطقة. |
Ils y ont également réaffirmé que la sûreté de la navigation, la protection de l'environnement et la sécurité maritime dans la région incombaient au premier chef aux États riverains. | UN | وكرر البيان الوزاري أيضا تأكيد المسؤولية الأساسية للدول الساحلية حيال سلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة والأمن البحري في تلك المنطقة. |
1. Réaffirment que la sûreté de la navigation, la protection de l'environnement et la sécurité maritime dans les détroits incombent au premier chef aux États riverains; | UN | 1 - يؤكد من جديد أن المسؤولية عن سلامة الملاحة وحماية البيئة والأمن البحري في المضائق تقع على عاتق الدول المشاطئة؛ |
Je me concentrerai sur trois sujets principaux dans ma déclaration d'aujourd'hui : l'évaluation de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, la gestion durable des ressources biologiques marines et la protection du milieu marin, et la sécurité maritime. | UN | وسأركز على ثلاثة مواضيع في بياني اليوم وهي: تقييم اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995؛ والإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية وحماية البيئة البحرية؛ والأمن البحري. |
À cet égard, elle a particulièrement informé des dispositions prises par le Conseil dans le cadre de la lutte contre la LRA, ainsi que la piraterie et la sécurité maritime. | UN | وفي هذا الشأن، أبلغ الوفد خاصة عن الإجراءات التي اتخذها المجلس في إطار نظره لمسائل مكافحة جيش الرب للمقاومة، والقرصنة البحرية، والأمن البحري. |
:: Apport d'une aide sous forme de réunions de coordination, de tables rondes et de la poursuite de l'appui aux activités de sensibilisation, y compris des exercices sur les opérations civilo-militaires, la protection civile, la gestion des frontières et la sécurité maritime menés dans les districts | UN | :: تسهيل إجراء أنشطة التوعية، بما يشمل تمارين العمليات المدنية والعسكرية، والحماية المدنية، وإدارة الحدود، والأمن البحري في المقاطعات، عن طريق اجتماعات التنسيق ومناقشات المائدة المستديرة، ومواصلة تقديم المساعدة |
Apport d'une aide sous forme de réunions de coordination, de tables rondes et de la poursuite de l'appui aux activités de sensibilisation, y compris des exercices sur les opérations civilo-militaires, la protection civile, la gestion des frontières et la sécurité maritime menés dans les districts | UN | تسهيل إجراء أنشطة التوعية، بما يشمل تمارين العمليات المدنية والعسكرية، والحماية المدنية، وإدارة الحدود، والأمن البحري في المقاطعات، عن طريق اجتماعات التنسيق ومناقشات المائدة المستديرة، والمساعدة المستمرة |
Dans le cadre des activités menées par son groupe < < Sécurité > > , l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice œuvre dans trois domaines : le commerce illicite de matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires, les mesures de sécurité pendant les grandes manifestations et la sécurité maritime. | UN | يعمل معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة في إطار الأنشطة التي تنفذها المجموعة المعنية بالأمن التابعة له في ثلاث مجالات رئيسية: الاتجار غير المشروع في المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، والإجراءات الأمنية خلال الأحداث الكبرى، والأمن البحري. |
Les Ministres des affaires étrangères de l'Indonésie, de la Malaisie et de Singapour se sont réunis à Batam les 1er et 2 août 2005 afin de s'entretenir des questions concernant la sûreté de la navigation, la protection de l'environnement et la sécurité maritime dans les détroits de Malacca et de Singapour. | UN | 1 - اجتمع وزراء خارجية إندونيسيا وسنغافورة وماليزيا في باتام بماليزيا يومي 1 و 2 آب/أغسطس 2005 لمناقشة المسائل ذات الصلة بسلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة والأمن البحري في مضيقي ملقا وسنغافورة. |
Plusieurs délégations ont noté que la sûreté et la sécurité maritime dépendaient de la formation des gens de mer, et que l'accroissement de la flotte commerciale faisait augmenter en proportion les besoins. | UN | 93 - وأشارت وفود عدة إلى أن تدريب البحارة ضروري للسلامة البحرية والأمن البحري. نظرا لأن الزيادة في حجم أسطول النقل البحري التجاري تؤدي إلى زيادة مماثلة في الطلب على البحارة. |
La MINUT a dispensé des conseils au Gouvernement sur la restructuration des F-FDTL et à la PNTL sur l'organisation d'opérations communes, la gestion des frontières et la sécurité maritime. | UN | وقدمت البعثة المشورة إلى الحكومة بشأن إعادة هيكلة القوات المسلحة التيمورية وقوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي والعمليات المشتركة وإدارة الحدود والأمن البحري |
La mondialisation touchait aux activités de toutes les institutions, depuis la météorologie et la sécurité maritime jusqu'à l'éducation et à l'environnement. | UN | فقد تطرقت العولمة إلى أنشطة جميع الوكالات، من الأرصاد الجوية والسلامة البحرية إلى التعليم والبيئة. |