ويكيبيديا

    "et la sécurité mondiales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمن العالميين
        
    • والأمن الدوليين
        
    • والأمن في العالم
        
    • العالم وأمنه
        
    • والأمن على الصعيدين العالمي
        
    • والأمن العالمي
        
    • والأمن على الصعيد العالمي
        
    • العالمي والأمن
        
    • واﻷمن العالميان
        
    De plus, les perspectives de désarmement nucléaire et les progrès en la matière ont une incidence directe sur la paix et la sécurité mondiales. UN وعلاوة على ذلك، فالتقدم على مسار نزع السلاح النووي وآفاق هذه العملية يؤثران تأثيراً مباشراً على السلم والأمن العالميين.
    Si cette situation persiste, elle pourrait devenir une menace majeure pour la stabilité sociale et pour la paix et la sécurité mondiales. UN أما إذا استمر هذا الوضع فإنه قد يصبح تهديداً رئيسياً للاستقرار الاجتماعي والسلم والأمن العالميين.
    Un monde exempt d'armes nucléaires devrait être un objectif commun pour la paix et la sécurité mondiales et la prospérité de l'humanité tout entière. UN وينبغي أن يكون إنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية هدفاً مشتركاً من أجل السلام والأمن العالميين ورخاء البشرية جمعاء.
    Les Îles Salomon estiment qu'un règlement durable de la crise de Moyen-Orient aura des effets positifs sur la paix et la sécurité mondiales. UN وتعتقد جزر سليمان أن التسوية الدائمة لأزمة الشرق الأوسط ستفرز نتائج إيجابية على السلم والأمن الدوليين.
    Cela donne à l'ONU et à ses États Membres une grande occasion d'inscrire leurs valeurs dans le concret et d'instaurer la paix, la justice et la sécurité mondiales auxquelles nous aspirons. UN وذلك يتيح للأمم المتحدة ودولها الأعضاء فرصة عظيمة لتحقيق قيمنا وضمان السلام والعدالة والأمن في العالم التي نتوق إليها.
    La paix et la sécurité mondiales résident dans la prospérité collective et non dans une course aux armements. UN إن السلم والأمن العالميين يكمنان في الازدهار الجماعي، وليس في سباق التسلح.
    Si cette situation persiste, elle pourrait devenir une menace majeure pour la stabilité sociale et pour la paix et la sécurité mondiales. UN أما إذا استمر هذا الوضع فإنه قد يصبح تهديداً رئيسياً للاستقرار الاجتماعي والسلم والأمن العالميين.
    Nous avons tous la responsabilité et le devoir de préserver la paix et la sécurité mondiales et de défendre les droits de l'homme conformément à la Charte. UN وعلى كل منا مسؤولية وواجب لصون السلام والأمن العالميين والدفاع عن حقوق الإنسان وفقاً للميثاق.
    Dans une large mesure, la paix et la sécurité mondiales dépendent de la stabilité à l'échelon régional et sous-régional. UN إن السلام والأمن العالميين يتوقفان، إلى حد كبير، على الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Nous devons profiter du caractère unique de la Commission et nous en servir pour renforcer la paix et la sécurité mondiales dans l'intérêt de tous. UN علينا أن نستفيد من الطابع الفريد للهيئة ونستعمله لمواصلة تحسين حالة السلم والأمن العالميين من أجل الجميع.
    Des conflits et les tensions aux quatre coins du globe menacent la paix et la sécurité mondiales. UN وتهدد الصراعات والتوترات في مختلف بقاع العالم السلام والأمن العالميين.
    Les conflits en cours dans plusieurs régions menacent la paix et la sécurité mondiales. UN فالصراعات القائمة في مناطق مختلفة تهدد السلام والأمن العالميين.
    La prolifération des armes nucléaires demeure l'un des défis les plus graves pour la paix et la sécurité mondiales. UN ما زال انتشار الأسلحة النووية أحد أشد التحديات خطورة للسلام والأمن العالميين.
    Le Paraguay a toujours appuyé de telles opérations en tant que mécanisme fondamental de contribution à la paix et la sécurité mondiales. UN وما فتئت باراغواي تؤيد بشكل دائم هذه العمليات بوصفها آلية أساسية تساهم في إقرار السلم والأمن العالميين.
    Alors que ce Sommet marque le début d'une ère nouvelle, le danger de la guerre nucléaire continue de faire peser une grave menace sur la paix et la sécurité mondiales. UN إن خطر الحرب النووية لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن العالميين في الحقبة الجديدة التي تبدأ بمؤتمر القمة هذا.
    Par ailleurs, la perspective d'un désarmement nucléaire et les progrès réalisés en la matière ont une incidente directe et indirecte sur la paix et la sécurité mondiales. UN هذا علاوة على أن ما يؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر على السلم والأمن العالميين هو التقدم وإمكانيات إحرازه بشأن نزع السلاح النووي.
    Le contrôle des armements et le désarmement sont très importants pour la paix et la sécurité mondiales. UN إن تحديد الأسلحة ونزعها هي مسائل ذات أهمية كبرى بالنسبة للسلم والأمن العالميين.
    La lutte contre le sida est avant tout un impératif moral et un défi vital pour la paix et la sécurité mondiales. UN إن مكافحة الإيدز تمثل في الأساس واجبا أخلاقيا حتميا وتحديا حاسما للسلم والأمن الدوليين.
    La situation sur la péninsule coréenne demeure un sujet majeur de préoccupation pour la paix et la sécurité mondiales. UN ولا تزال الحالة في شبه الجزيرة الكورية تسبب قلقا كبيرا بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Nous estimons que l'existence continue des armes nucléaires et la course aux armements qui s'accélère font planer une menace sur la stabilité et la sécurité mondiales. UN ويقلقنا أن استمرار وجود الأسلحة النووية وازدياد سباق التسلح يلقيان بظلالهما على الاستقرار والأمن في العالم.
    Elle est née pour préserver la paix et la sécurité mondiales et stimuler le développement. UN وقد ولدت للقيام بمهمة العمل من أجل سلم العالم وأمنه ومن أجل التنمية.
    Il est certain que la réalisation des décisions prises au Sommet servira à renforcer la stabilité et la sécurité mondiales et régionales. UN ومن المؤكد أن تنفيذ القرارات المتخذة خلال مؤتمر القمة سيساعد على تعزيز الاستقرار والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Ces zones renforcent la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN فهي تعزز السلام والأمن العالمي والإقليمي.
    Pour nous aussi, la paix et la sécurité mondiales sont tributaires de la stabilité dans les différentes régions du monde. UN ونحن نعتقد أيضا أن إرساء السلام والأمن على الصعيد العالمي يتوقف على الاستقرار في مختلف مناطق العالم.
    La paix et la sécurité mondiales sont la pierre angulaire qui permet de préserver la stabilité et la prospérité de l'humanité dans son ensemble. UN ويشكل السلام العالمي والأمن حجر الزاوية في الحفاظ على الاستقرار والرخاء للبشرية جمعاء.
    Comme nous le savons tous ici, à l'Assemblée générale, la paix et la sécurité mondiales continuent de nous échapper. UN وحسبما نعلم في الجمعية العامة تمام العلم لا يزال السلم واﻷمن العالميان بعيدي المنال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد