Est chargé d'assurer la sécurité et la sûreté des locaux de la Mission, notamment la supervision des gardes. | UN | يتولى مسؤولية مراقبة، وضمان، أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن. |
Assure la sécurité et la sûreté des locaux de la mission, notamment la supervision des gardes. | UN | يضطلع بمسؤولية مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن. |
Préserver et renforcer la sécurité maritime et la sûreté en mer est par conséquent devenu une préoccupation de premier plan. | UN | وعليه فإن المحافظة على الأمن والسلامة البحريين وتعزيزهما في المحيطات والبحار أمر أصبح موضع اهتمام فائق. |
La sécurité et la sûreté maritimes sont, cette année, le thème du Processus consultatif officieux. | UN | إن الأمن والسلامة البحريين هما موضوع العملية الاستشارية غير الرسمية هذه السنة. |
Chaque plainte émanant de la Mission cubaine concernant la sécurité et la sûreté de son personnel recevait l'attention immédiate des autorités du pays hôte. | UN | كما أن كل شكوى تتقدم بها البعثة الكوبية فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفيها تلقى الاهتمام الفوري من قبل سلطات البلد المضيف. |
Nous réaffirmons fermement la nécessité de respecter la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en toutes circonstances. | UN | ونؤكد من جديد وبقوة الحاجة إلى احترام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في ظل جميع الظروف. |
Assure la sécurité et la sûreté des locaux de la Mission, notamment la supervision des gardes. | UN | يتولى مسؤولية مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن. |
i) La sécurité et la sûreté des soldats du Bangladesh peuvent être garanties par des moyens politiques. | UN | ' ١ ' يمكن كفالة أمن وسلامة القوات بالوسائل السياسية. |
Nous avons toutefois des doutes sérieux quant à la fiabilité et la sûreté de l'énergie nucléaire. | UN | ومع ذلك، لدينا شكوك خطيرة حيال موثوقية وسلامة الطاقة النووية. |
La sécurité et la sûreté des fonctionnaires internationaux civils est primordiale pour assurer le succès des missions de maintien de la paix. | UN | ولأمن وسلامة الموظفين المدنيين الدوليين أهمية فائقة بالنسبة لكفالة نجاح بعثات حفظ السلام. |
La liberté de circulation de la FINUL ainsi que la sécurité et la sûreté de son personnel sont essentielles pour qu'elle accomplisse efficacement ses tâches. | UN | إن حرية حركة قوة الأمم المتحدة وأمن وسلامة أفرادها من الشروط الأساسية لتنفيذ مهامها بفعالية. |
C'est l'autorité qui est tenue d'assurer la sécurité et la sûreté de tous ses citoyens, et il faut exiger qu'elle exerce cette responsabilité. | UN | فهي السلطة المسؤولة عن كفالة اﻷمن والسلامة لكل المواطنين، ولا بد من مطالبتها بتحمل هذه المسؤولية. |
Les menaces qui découlent de l'existence d'ogives nucléaires ont de profondes répercussions sur la stabilité, la sécurité et la sûreté internationales. | UN | فالتهديدات الناجمة عن الرؤوس النووية تؤثر تأثيراً بالغاً في الاستقرار الدولي والأمن الدولي والسلامة الدولية. |
M. Wang a espéré que les deux processus se renforcent mutuellement afin de réduire les risques et de soutenir la sécurité et la sûreté dans l'espace. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون النهجان متداعمين من أجل الحد من الأخطار وتعزيز الأمن والسلامة في الفضاء. |
Le Torland a organisé d'autres séances d'information sur la santé et la sûreté et mis en place les mesures de protection et les restrictions nécessaires. | UN | وقد قدمت تورلاند جلسات إحاطة إضافية بشأن الصحة والسلامة إلى جانب تدابير الحماية والتدابير التقييدية. |
Le Torland a organisé d'autres séances d'information sur la santé et la sûreté et mis en place les mesures de protection et les restrictions nécessaires. | UN | وقد قدمت تورلاند جلسات إحاطة إضافية بشأن الصحة والسلامة إلى جانب تدابير الحماية والتدابير التقييدية. |
En outre, elle continue à appuyer le programme de recherchedéveloppement de l'AIEA concernant la vérification nucléaire et la sûreté des matières. | UN | وإضافة إلى ذلك، تواصل فنلندا دعم برنامج البحوث والاستحداث في الوكالة الدولية لأغراض التحقق النووي وأمن المواد النووية. |
Nous devons nous employer à garantir la sécurité et la sûreté du personnel humanitaire. | UN | ويجب أن نعمل على ضمان سلامة وأمن العاملين في ميدان الإغاثة. |
Les Présidents ont souligné qu'il importait d'assurer la sécurité et la sûreté des armes nucléaires en attendant leur démantèlement. | UN | وأكد الرؤساء أهمية ضمان سلامة وأمن اﻷسلحة النووية حتى يتم إزالتها. |
Aucun peuple n'a le droit de chercher sa propre sécurité et sa propre sûreté en violant la sécurité et la sûreté d'autres peuples. | UN | ولا يحق لأي شعب أيا كان، أن يبحث لنفسه عن الأمن والأمان باستباحة أمن وأمان الشعوب الأخرى. |
Le droit des États parties à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire dépend de ce qu'ils s'acquittent ou pas de leurs obligations de non-prolifération et de ce qu'ils assurent ou pas la sécurité et la sûreté nucléaires. | UN | أما حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية فيتوقف على وفائها بالتزاماتها بعدم الانتشار، وكفالة أمن وسلامة المواد النووية. |
Droit de céder l'obligation garantie et la sûreté | UN | الحق في إحالة الالتزام المضمون والحق الضماني |
La liberté de mouvement de la FINUL et la sûreté et la sécurité de son personnel font partie intégrante de la bonne exécution du mandat de la Force. | UN | وتُعد حرية حركة القوة وأمن أفرادها وسلامتهم أمرا لا بد منه للقوة للاضطلاع بولايتها بفعالية. |
La fonctionnalité et la sûreté du bâtiment principal se sont détériorées, entraînant pour l'Organisation des frais d'entretien élevés et suscitant des inquiétudes quant à la sécurité des délégués, du personnel et des visiteurs présents sur le site. | UN | وما برحت وظائف المبنى الرئيسي وملحقاته وموثوقيته في تدهور، مما أدى إلى زيادة تكاليف الصيانة التي تتكبدها الأمم المتحدة، وإثارة المخاوف بشأن صحة وسلامة المندوبين والموظفين والزوار في الموقع. |
Le projet de résolution réaffirme l'appui résolu de l'Assemblée générale à l'Agence, qui remplit un rôle indispensable en encourageant et en soutenant la mise au point et l'application pratique de l'énergie atomique à des fins pacifiques, dans le transfert de technologies aux pays en développement et la sûreté, la vérification et la sécurité nucléaires. | UN | ويعيد مشروع القرار تأكيد الدعم القوي للدور الذي لا غنى عنه الذي تقوم به الوكالة للتشجيع على تطوير الطاقة النووية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية والمساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي. |
25. La sauvegarde de la sécurité et la sûreté des victimes et victimes en puissance sur le court et le long terme a été jugée suffisamment importante pour motiver l’institution de moyens juridiques de dissuasion (détention préventive, emprisonnement, périodes de mise au calme, détention de longue durée, réinsertion ordonnée par le tribunal, etc.). | UN | ٥٢ - وكان الاهتمام بحماية سلامة الضحايا والضحايا المحتملات وأمنهن في اﻷجلين القصير والطويل كبيرا بحيث حفز على استحداث وسائل قانونية للردع المادي ، مثل الاحتجاز والسجن الوقائيان ، وفترات تهدئة الخواطر ، والسجن لمدد أطول ، واعادة التأهيل بأمر المحكمة . |
Il y a aussi eu de nombreux contacts entre Ahmed Abdel-Al et la sûreté nationale libanaise le jour de l'explosion. | UN | 210 - كما جرت اتصالات عديدة بين أحمد عبد العال وجهاز أمن الدولة اللبناني يوم التفجير. |
Sessions de formation sur la sécurité et la sûreté en mission ont été organisées. | UN | دورة تدريبية عن العمل بالنُهُج السليمة والآمنة ضمن بيئات الميدان تم تنظيمها |