ويكيبيديا

    "et la vérification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتحقق منها
        
    • والتحقق الداخلية
        
    • والتحقق منه
        
    • ومراجعتها
        
    • والمراجعة
        
    • بها والتحقق
        
    • وفي التحقق
        
    • والتحقّق منها
        
    • البحار وعن التحقق
        
    • والتحقق المادي
        
    • النووي والتحقق
        
    • المشاريع والتحقق
        
    • وسبل التحقق
        
    La nature délicate de cette violation rend également la collecte et la vérification des données difficiles. UN ونظراً للطابع الحساس لهذا الانتهاك، لا تزال بعض التحديات قائمة أيضا في جمع المعلومات والتحقق منها.
    Le BSCI a recommandé de mettre au point des directives plus claires et plus détaillées pour le suivi et la vérification des projets. UN وقد أوصى المكتب بوضع مبادئ توجيهية أوضح وأكثر تفصيلا من أجل رصد المشاريع والتحقق منها.
    Toutefois, il subsiste des problèmes concernant la documentation, la collecte, l'élaboration des indicateurs et la vérification. UN ولكن هناك مسائل تختص بالتوثيق والجمع ووضع المؤشرات والتحقق منها.
    Lignes directrices générales concernant la mesure, la notification et la vérification des mesures d'atténuation appropriées au niveau national entreprises par les pays en développement parties. UN المبادئ التوجيهية العامة لعمليات القياس والإبلاغ والتحقق الداخلية التي تتناول إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والمدعومة محلياً المتخذة من جانب البلدان النامية الأطراف.
    L'ECOMOG est chargée d'en superviser et appliquer les dispositions, le contrôle et la vérification étant de la responsabilité de l'ONU. UN وسيتولى فريق رصد وقف إطلاق النار اﻹشراف على تنفيذ الاتفاق والعمل به، على أساس أن تتولى اﻷمم المتحدة رصده والتحقق منه.
    68. Outre des relations plus directes avec le monde des entreprises, le Réseau a apporté une réelle contribution en créant un logiciel libre à même de leur faciliter l'introduction et la vérification de données appropriées. UN 68- وقد حققت الشبكة، بالإضافة إلى المزيد من العلاقات المباشرة مع عالم الشركات، مساهمة فعلية باستنباط برامجيات مجانية يمكنها تيسير هذه العلاقات فيما يتصل بإدخال البيانات ذات الصلة ومراجعتها.
    La portée et la vérification de ce traité feraient partie des sujets à aborder au cours des négociations, sans conditions préalables. UN وسيكون نطاق هذه المعاهدة والتحقق منها من ضمن المسائل التي ستتطرق إليها المفاوضات بدون شروط مسبقة.
    L'évaluation et la vérification des certificats d'utilisateur final font partie du processus complexe d'octroi des licences. UN وتقيـيـم شهادات الاستخدام النهائي والتحقق منها هما جـزء من عملية الترخيص المعقدة.
    La réglementation des changes permet d'assurer le contrôle et la vérification des transactions en espèces mettant en relation des résidents avec des non-résidents. UN ويتيح نظام الصرف ضمان مراقبة المعاملات النقدية القائمة بين المقيمين وغير المقيمين والتحقق منها.
    Par ailleurs, compte tenu des menaces qui pèsent actuellement sur le système international, la maîtrise et la vérification des armements sont des facteurs très importants de la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عملية تحديد الأسلحة والتحقق منها تصبح، في ظل التهديدات القائمة أمام النظام الدولي، عنصرا جوهريا في الصراع ضد الإرهاب وضد الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Certaines conventions, telle la Convention sur les armes chimiques, s'appuient sur une organisation complète pour la mise en œuvre et la vérification de leurs dispositions. UN فبعض الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية، لديها منظمة كاملة لتنفيذ أحكامها والتحقق منها.
    Elle compte aussi que le contrôle et la vérification des matières et activités nucléaires s'appliquera également aux États dotés d'armes nucléaires. UN وترى أيضا أن تنطبق كذلك الرقابة على المواد واﻷنشطة النووية والتحقق منها على الدول التي تمتلك أسلحة نووية.
    Le Protocole de Lusaka attribue également un rôle important à cette composante dans la surveillance du processus électoral et la vérification des résultats. UN ويقضي بروتوكول لوساكا بأن يضطلع عنصر الشرطة أيضا بدور رئيسي في رصد العملية الانتخاببة والتحقق منها.
    Calendrier pour l'application, l'exécution et la vérification des accords UN جدول زمني لتطبيق الاتفاقات وإنفاذها والتحقق منها
    Le Secrétaire général estime que la fixation et la vérification de normes sont indispensables pour garantir que les pays fournisseurs de contingents s'acquittent de leurs engagements. UN ويرى اﻷمين العام أن وضع المعايير والتحقق منها أمران أساسيان لضمان وفاء البلدان المساهمة بقوات بالتزاماتها.
    Éléments de lignes directrices générales concernant la mesure, la notification et la vérification interne des mesures d'atténuation appropriées au niveau national prises par les pays en développement parties et bénéficiant d'un soutien interne UN عناصر المبادئ التوجيهية العامة لعمليات القياس والإبلاغ والتحقق الداخلية التي تتناول إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والمدعومة محلياً المتخذة من جانب البلدان النامية الأطراف
    Lignes directrices générales concernant la mesure, la notification et la vérification internes des mesures d'atténuation appropriées au niveau national prises par les pays en développement parties et bénéficiant d'un soutien intérieur UN المبادئ التوجيهية العامة لعمليات القياس والإبلاغ والتحقق الداخلية التي تتناول إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والمدعومة محلياً المتخذة من جانب البلدان النامية الأطراف
    À défaut, les pays en développement parties voudront peut-être établir à titre facultatif des processus, arrangements ou systèmes internes pour la mesure, la notification et la vérification internes des MAAN bénéficiant d'un soutien intérieur. UN ومن ناحية أخرى، قد تود البلدان الأطراف النامية أن تُنشئ طوعاً عمليات أو إجراءات أو نظماً محلية لعمليات القياس والإبلاغ والتحقق الداخلية التي تتناول إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والمدعومة محلياً.
    Selon le Canada, toutes les initiatives concernant la maîtrise des armements et la vérification peuvent contribuer de manière appréciable à la réalisation de chacun de ces objectifs. UN وترى كندا أن جهود تحديد اﻷسلحة والتحقق منه يمكن أن تساهم مساهمة بناءة في بلوغ كل هدف من هذه اﻷهداف.
    Certains de ces textes prévoient l'utilisation des IFRS et des ISA comme base pour l'élaboration et la vérification des états financiers. UN ويقتضي بعض هذه التشريعات الاستناد إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات في إعداد البيانات المالية ومراجعتها.
    Les textes législatifs sur la comptabilité et la vérification des comptes élaborés dans le même temps ont été adoptés par le Parlement. UN وصدﱠق البرلمان على قوانين المحاسبة والمراجعة التي طوﱠرها المشروع.
    18. La plupart des membres du Conseil consultatif ont estimé que les activités concernant l'application, la transparence, le respect et la vérification des régimes en vigueur dans le domaine des armes de destruction massive acquerraient une plus grande importance dans les années à venir. UN ١٨ - كان من رأي معظم أعضاء المجلس أن اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ اﻷنظمة القائمة بالفعل في ميدان أسلحة التدمير الشامل وشفافية هذه اﻷنظمة والتقيد بها والتحقق منها ستكتسب أهمية أكبر في السنوات المقبلة.
    Comme c'est la dernière fois que je participe à ce débat en tant que Président de la République d'El Salvador, je voudrais réitérer notre reconnaissance et notre gratitude à cette Organisation pour le rôle déterminant qu'elle a joué dans la signature et la vérification des Accords de paix qui ont mis fin au conflit armé en El Salvador. UN هذه هي المرة اﻷخيرة التي أشارك فيها كرئيس لجمهورية السلفادور. لهذا أود أن أكرر تقديري لهذه المنظمة التي كانت عاملا حاسما في توقيع اتفاقات السلم التي أنهت الصراع المسلح في السلفادور، وفي التحقق منها.
    Des contrôles plus stricts des mécanismes de réception d'actifs seront progressivement mis en place pour les nouvelles acquisitions ainsi que pour l'identification et la vérification des actifs existants de la coopération technique. UN وسوف تُطبّق تدريجياً آليات أشدّ صرامة لمراقبة استلام الموجودات بشأن المقتنيات الجديدة، وكذلك بشأن تحديد موجودات التعاون التقني القائمة والتحقّق منها.
    La troisième Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol, tenue en 1989, a prié le Secrétaire général de présenter tous les trois ans un rapport sur les faits nouveaux concernant le Traité et la vérification de son exécution. UN 83 - وطلب المؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف في معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها، الذي عُقد في سنة 1989، أن يقدم الأمين العام كل ثلاث سنوات تقريرا عن التطورات ذات الصلة بمعاهدة قاع البحار وعن التحقق من الامتثال لأحكامها.
    L'UNOPS a rectifié les erreurs relevées dans ses registres et il a communiqué aux bureaux extérieurs, en 2012, des instructions claires, conformes aux normes IPSAS, pour procéder à l'attestation et la vérification des inventaires. UN قام المكتب بتصحيح أوجه التضارب التي لوحظت في سجل أصوله الثابتة، وقدم لمكاتبه الميدانية تعليمات واضحة تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بشأن عمليتي التصديق على الأصول والتحقق المادي منها، في إطار عملية التصديق على أصول المشاريع لعام 2012.
    Au sein de ce conseil, elle défend le droit souverain de tous les États à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, la non-prolifération nucléaire, le désarmement et la vérification. UN وفي إطار ذلك، نؤيد الحق السيادي لجميع الدول في العمل على تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية ومنع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والتحقق.
    À cet égard, je voudrais évoquer les éléments suivants: l'objectif, la portée et la vérification de cet instrument. UN وفي هذا السياق، أود أن أتحدث عن هدف هذا الصك ونطاقه وسبل التحقق منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد