ويكيبيديا

    "et le capital" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورأس المال
        
    • وبين رأس المال
        
    • والرأسمال
        
    • ورأس مالها
        
    L'infrastructure et le capital de production et de consommation d'énergie de chaque pays sont pour l'essentiel liés aux combustibles fossiles. UN فقد كان معظم الرصيد العالمي من الهياكل اﻷساسية ورأس المال المستخدم في الانتاج والاستهلاك يقوم على أنواع الوقود اﻷحفوري.
    Outre un cadre réglementaire propice et le capital humain, le financement est l'un des piliers de l'entreprenariat. UN ويتمثل أحد دعائم إنشاء وتطوير المشاريع في التمويل إلى جانب توافر البيئة التنظيمية ورأس المال البشري.
    Il comprend une infrastructure technologique, les informations elles-mêmes et le capital humain nécessaire pour générer, interpréter et gérer les informations. UN وتتألف من بنية أساسية تقنية، والمعلومات نفسها، ورأس المال البشري اللازم لتوليد المعلومات وتفسيرها وإدارتها.
    Il serait aussi indispensable d'intégrer aux activités normales de développement les connaissances, l'esprit novateur et le capital à la disposition des chefs d'entreprises du secteur privé. UN كما أنه من الأساسي جلب المعرفة وروح الابتكار ورأس المال من أصحاب المشاريع الحرة إلى الأنشطة الرئيسية الإنمائية.
    D'une manière générale, la main-d'oeuvre demeure beaucoup moins mobile que les biens, les services et le capital réel et financier. UN وعلى العموم، فإن حركة اليد العاملة لا تزال أقل من حركة البضائع والخدمات ورأس المال الحقيقي والمالي.
    D'une manière générale, la main-d'oeuvre demeure beaucoup moins mobile que les biens, les services et le capital réel et financier. UN وعلى العموم، فإن حركة اليد العاملة لا تزال أقل من حركة البضائع والخدمات ورأس المال الحقيقي والمالي.
    Mais les progrès ont été ralentis par l'éruption d'un violent conflit et ses conséquences pour la stabilité des institutions et le capital social. UN بيد أن التقدم قد تباطأ نتيجة لاندلاع نزاعات عنيفة وما خلفه ذلك من آثار على الاستقرار المؤسسي ورأس المال الاجتماعي.
    Les actifs, les risques et le capital sont attribués à l'établissement stable selon une méthode d'établissement de bilan qui soutient ces fonctions humaines. UN وتخصص الأصول والمخاطر ورأس المال للمنشأة الدائمة بنهج يماثل نهج بيان الموقف المالي لدعم تلك الوظائف.
    La capacité future de gains et le capital humain sont également pris en considération en vertu de la législation sur les pensions alimentaires. UN ويجري الأخذ في الاعتبار بالكسب في المستقبل ورأس المال البشري بموجب قوانين النفقة.
    83. Les exportateurs de pétrole auraient intérêt à investir leurs recettes dans les infrastructures et le capital humain au profit des générations futures. UN 83- وسيستفيد مصدرو النفط من توجيه الإيرادات نحو الاستثمارات في البنية التحتية ورأس المال البشري لصالح الأجيال المقبلة.
    Des pratiques responsables dans les affaires peuvent créer la confiance et le capital social, et contribuer par là au développement et à la solidité des marchés. UN وفي استطاعة ممارسات الأعمال المسؤولة أن تبني الثقة ورأس المال الاجتماعي، وبذلك تسهم في التنمية وإقامة أسواق مستدامة.
    Les exportateurs de pétrole devraient utiliser leurs recettes exceptionnelles pour investir dans l'infrastructure et le capital humain au profit des générations futures. UN وينبغي لمصدري النفط أن يوجهوا الإيرادات غير المتوقعة إلى استثمارات في الهياكل الأساسية ورأس المال البشري لمنفعة الأجيال المقبلة.
    Elle dépend également du coût de facteurs comme la maind'œuvre et le capital. UN كما أنها تتوقف على تكاليف عوامل الإنتاج: العمالة ورأس المال.
    Dans ces pays, la technologie et le capital humain, parfois en l'absence d'importantes ressources naturelles, sont les éléments clefs des plans économiques stratégiques et constituent le moteur de croissance. UN ففي تلك البلدان، تعد التكنولوجيا ورأس المال البشري، أحيانا في غياب الموارد الطبيعية الكبيرة، العناصر الأساسية لخطط التنمية الاقتصادية الاستراتيجية والقوة الدافعة الرئيسية لأداء نموها بدرجة عالية.
    De même, il convient de rappeler que le développement est impossible si l'on suit un modèle économique néolibéral, qui privilégie le marché et le capital aux dépens de l'être humain. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي التذكير بأن التنمية لا تتأتى باتباع نموذج اقتصادي ليبرالي جديد يؤثر السوق ورأس المال على البشر.
    Vos causes premières de développement sont le capital physique, la technologie et le capital humain ou les compétences des ouvriers. Open Subtitles الأسباب المباشرة للتنمية هي رأس المال المادي والتكنولوجيا ورأس المال العامل والمهارات البشرية.
    Ces unités sont en général peu organisées et de faible taille, et n'opèrent que peu ou pas de distinction entre les facteurs de production que sont le travail et le capital. UN وتشتغل هذه الوحدات عادة على مستوى منخفض من التنظيم، وبتقسيم ضئيل أو منعدم بين العمل ورأس المال كعاملين من عوامل الانتاج، وعلى نطاق صغير.
    Le Comité insiste sur le fait que le renforcement des moyens d’action, la participation et le capital social sont d’importants moyens d’intervention contre la pauvreté ainsi que des fins en eux-mêmes. UN ٩١ - وتؤكد اللجنة أن التمكين والمشاركة ورأس المال الاجتماعي هي وسائل مهمة للعمل ضد الفقر وهي أيضا غايات في حد ذاتها.
    S'il s'agit d'une succursale, les réserves et le capital pourraient être hors de portée des autorités locales et les intérêts des consommateurs pourraient ne pas être sauvegardés. UN وفي حالة الفرع، قد تكون الاحتياطيات ورأس المال بعيدة عن متناول السلطات المحلية، وقد لا يتسنى الحفاظ على مصالح المستهلكين.
    Toutefois, la mondialisation est un processus asymétrique qui privilégie les marchés de produits par rapport aux marchés de facteurs et le capital par rapport au travail, ce qui restreint les possibilités d'expansion des exportations de services des pays en développement. UN على أن عدم تناسق عمليات العولمة بين أسواق المنتجات وعوامل الإنتاج وبين رأس المال والعمالة كان على حساب الأخيرة، ما حدّ من نطاق توسيع صادرات البلدان النامية من الخدمات.
    A cet égard, il faut placer un accent accru sur le capital humain et le capital naturel, et il faut en faire bien davantage pour accélérer le désarmement afin que les désespérés et les affamés du monde puissent bénéficier des importantes économies devant en découler. UN وفي هذا الصدد، يجب التركيز تركيزا أكبر على الرأسمال اﻹنساني والرأسمال الطبيعي، ويجب بذل جهود أكبر بكثير مما يبذل من أجل تسريع نزع السلاح كي يتمكن اليائسون والجياع في العالم من الاستفادة من الزيادة الكبيرة في الوفورات التي تتحقق بذلك.
    Pour exploiter un bureau de change et de transfert de fonds, il faut produire, par le biais d'un avocat, certains éléments d'information, tels que, notamment, les coordonnées du requérant, la dénomination et la raison sociale de l'entreprise et le capital qui permettra de mener les activités (art. 1 et 2 du projet de loi). UN وهناك معلومات تقدم بواسطة المحامين للإذن بتشغيل مكتب صرافة وتحويل مالي باسم وعنوان ورقم هاتف صاحب الطلب ومحل إقامته واسم الشركة والمسؤولين الفعليين عن إدارتها ورأس مالها العامل وما إلى ذلك (المادتان 1 و 2 من مشروع القانون).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد