Il tiendra de nombreuses consultations avec divers partenaires internationaux, dont les États voisins, les pays donateurs et le Conseil de sécurité. | UN | وسيجري المبعوث الخاص مشاورات عديدة مع مختلف الأطراف الدوليين، بمن فيهم الدول المجاورة والبلدان المانحة ومجلس الأمن. |
Son Département apprécierait également les vues des États Membres sur ces questions, dont décideront en fin de compte l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | كما أن إدارته ترحب بآراء الدول الأعضاء حول هذه المسائل، مما سيبت فيه في نهاية المطاف كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Les pays fournisseurs de contingents, le Secrétariat et le Conseil de sécurité ont tous agi rapidement avec le plein appui des pays intéressés. | UN | والواقع أن البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن تصرفت جميعا بشكل فوري بدعم كامل من كل المعنيين. |
Elle apprécie également toutes les mesures qui permettraient d'instaurer des relations utiles et soutenues entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | وكذلك يعرب وفده عن التقدير لجميع الخطوات التي من شأنها أن تفضي إلى تفاعل فعَّال ومتواصل بين الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
En outre, les Nations Unies, en tant que système, dépassent largement l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | علاوة على ذلك، فإن الأمم المتحدة بوصفها منظومة شاملة فهي أكبر من الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Nous supplions le Quatuor et le Conseil de sécurité de faire tout leur possible pour remettre la Feuille de route sur rails. | UN | ونناشد اللجنة الرباعية ومجلس الأمن أن يفعلا كل ما في وسعهما من أجل العودة إلى تنفيذ خريطة الطريق. |
L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont souligné et réaffirmé cette obligation. | UN | وقد أكَّد كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن على هذا الالتزام ودعماه. |
La structure organisationnelle de la Commission, établie conjointement par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, est complexe. | UN | إن لجنة بناء السلام، التي أسستها الجمعية العامة ومجلس الأمن بصورة مشتركة، معقدة من الناحية التنظيمية. |
Dans ce contexte, il faut renforcer la coordination entre les États Membres, le Secrétariat et le Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا السياق، تدعو الحاجة إلى زيادة التنسيق بين الدول الأعضاء والأمانة العامة ومجلس الأمن. |
L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adopté de nombreuses résolutions reconnaissant le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. | UN | وقال إن الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن قد اتخذا قرارات كثيرة تتضمن الاعتراف بحق الصحراويين في تقرير المصير. |
Ils se sont félicités du rôle joué par l'ONU et le Conseil de sécurité à l'égard de cette question humanitaire. | UN | وأعربا عن تقديرهما للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها لمواصلة العمل في هذه المسألة الإنسانية. |
La coopération triangulaire et les réunions régulières entre les pays fournisseurs de contingents, le Secrétariat et le Conseil de sécurité sont essentiels. | UN | ومن الأساسي إقامة تعاون ثلاثي وعقد اجتماعات منتظمة بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن. |
L'interaction entre les pays hôtes, les pays fournisseurs de contingents, le Secrétariat et le Conseil de sécurité doit être renforcée. | UN | ويجب تعزيز التفاعل بين البلدان المضيفة والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن. |
En 2011, la question de la prise d'otages liée à la piraterie maritime a été examinée par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | وفي عام 2011، تصدى كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن لأخذ الرهائن المرتبط بالقرصنة البحرية. |
L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité se penchent sur le problème chypriote depuis les années 60. | UN | ولا تزال الجمعية العامة ومجلس الأمن يعالجان مشكلة قبرص منذ ستينات القرن الماضي. |
Le Yémen encourage l'ONU et le Conseil de sécurité en particulier à assumer leur responsabilité de rétablir la sécurité et la stabilité en Somalie. | UN | وهي تدعو الأمم المتحدة ومجلس الأمن إلى تحمُّل مسؤوليتهما، لإعادة الأمن والاستقرار إلى الصومال. |
Nous contribuons au Fonds pour la consolidation de la paix afin de lui permettre de s'acquitter de la tâche que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité lui ont confiée. | UN | وقد ساهمنا في صندوق بناء السلام بروح دعم الصندوق في تحقيق مهمته على النحو الذي كلف الجمعيةُ العامة ومجلس الأمن. |
Les délibérations, qu'elles aient eu lieu avant ou pendant la Conférence de révision, ont braqué les projecteurs sur la relation entre la Cour et le Conseil de sécurité. | UN | والمداولات التي جرت، قبل وأثناء المؤتمر الاستعراضي، سلطت الضوء بشدة على العلاقة بين المحكمة ومجلس الأمن. |
Premièrement, il faut établir un bon équilibre des pouvoirs et instaurer un dialogue plus dynamique entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | الأول كفالة توازن ملائم في القوى وتفاعل أقوى بين الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
La relation entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité doit être centrée sur la mise en œuvre par les deux instances de leurs mandats respectifs. | UN | ينبغي أن تركز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن على تطبيق كل واحد من الجهازين للولاية الخاصة به. |
La communauté internationale dans son ensemble, et le Conseil de sécurité en particulier, doivent œuvrer pour favoriser la transition d'une culture de réaction à une culture de prévention | UN | وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي ككل، ولمجلس الأمن على وجه الخصوص، العمل على الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع. |
Comme nous l'avons clairement indiqué, la relation entre la Commission et le Conseil de sécurité contribue de manière décisive à déterminer l'ordre du jour de la Commission et à établir son utilité dans l'architecture des Nations Unies. | UN | ونوضح أن علاقة اللجنة مع مجلس الأمن هامة في وضع جدول أعمال اللجنة وتحديد أهميتها داخل هيكلية الأمم المتحدة. |
Nous avons indiqué devant l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité qu'il n'y avait pas de dilemme entre la paix et la justice. | UN | ولاحظنا أمام هذه الجمعية العامة وفي مجلس الأمن أنه لا توجد مشكلة خيار بين السلم والعدالة. |
On le voit à la rapidité avec laquelle le Département d'État des États-Unis a condamné l'Érythrée, et le Conseil de sécurité a décidé d'emboîter le pas et de condamner l'Érythrée a priori, puis, après avoir adopté sa résolution et presque incidemment, d'envoyer une mission d'établissement des faits. | UN | ويؤكد هذا البيان الذي أصدرته وزارة الخارجية في الولايات المتحدة على الفور للتنديد بإريتريا، وقرار مجلس الأمن باتباع نفس الخطى وإدانة إريتريا قبل الأوان، فضلا عن قراره إيفاد بعثة لتقصي الحقائق بعد إصدار القرار كفكرة لاحقة لقراره. |
Le conflit au Cambodge et l'agonie du peuple cambodgien ont longtemps préoccupé cette Assemblée et le Conseil de sécurité. | UN | وطيلة وقت مديد استحوذ الصراع الدائر في كمبوديا وآلام الشعب الكمبودي على اهتمام هذه الجمعية وكذلك مجلس اﻷمن. |
Mme Ogata a également renforcé les liens entre le HCR et le Conseil de sécurité des Nations Unies en aidant cet organe à mieux apprécier les relations entre les préoccupations humanitaires et les considérations politiques. | UN | وتوفقت السيدة أوغاتا في تدعيم علاقات المفوضية بمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، حيث ساعدته على إدراك الروابط بين الشواغل السياسية والإنسانية إدراكاً أكبر. |
Ma délégation n'a jamais cru qu'une mise en oeuvre souple soit impossible pour les militaires et le Conseil de sécurité quand des opérations de maintien de la paix sont établies et où qu'elles le soient. | UN | وما كان لوفدي أن يعتقد على الإطلاق أنه يتعذر على السلطات العسكرية أو مجلس الأمن إنشاء عمليات لحفظ السلام حيثما يكون ذلك مطلوبا. |
En outre, il faut souligner que les États et le Conseil de sécurité ont sollicité l'examen de situations par la Cour. | UN | كما نود أن نشدد على أن بعض حالات أحيلت إلى المحكمة للنظر فيها من الدول ومن مجلس الأمن كذلك. |
Il faut rompre le silence et le Conseil de sécurité doit prendre des mesures en vue du plein déploiement de la MONUC. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يخرج عن صمته ويتخذ إجراءات لنشر عناصر هذه البعثة على نحو كامل. |
L'ONU doit faire davantage pour obliger le Maroc à respecter la légalité internationale et le Conseil de sécurité doit faire preuve d'une plus grande fermeté à son égard. | UN | فعلى الأمم المتحدة أن تعمل من أجل إلزام المغرب باحترام القانون الدولى، وعلى مجلس الأمن أن يبدى حزماً أكبر بهذا الشأن. |
Mon pays se déclare satisfait des progrès faits dans la revitalisation des activités de l'Assemblée générale et dans l'établissement d'une relation de travail efficace entre l'Assemblée et le Conseil de sécurité. | UN | وتعرب بلادي عن ارتياحها لما تحقق بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة وإقامة علاقة فعالة بينها وبين مجلس اﻷمن. |
À la cinquante-quatrième session, l’Assemblée générale et le Conseil de sécurité devront pourvoir les sièges laissés vacants le 5 février 2000 par les cinq membres : M. Weeramantry, M. Guillaume, M. Ranjeva, Mme Higgins et M. Parra-Aranguren. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين سيتعين على الجمعية العامة وكذلك على مجلس اﻷمن ملء مقاعد اﻷعضاء الخمسة التي تنتهي مدة عضويتهم في ٥ شباط/فبراير ٢٠٠٠ وهؤلاء اﻷعضاء هم: السيد ويرامانتري والسيد غيوم والسيد رانجيفا والسيدة هيغينز والسيد بارا أرانغورين. |
Malte continue de penser que l'ONU, et le Conseil de sécurité, devraient davantage représenter les réalités géopolitiques contemporaines et refléter l'ensemble des vues et des opinions de l'Assemblée générale. | UN | ومالطة لا تزال تعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن أن يصبحا أكثر تمثيلا لحقائق اليوم الجغرافية - السياسية، ويجب أن يعكسا وجهات النظر العامة للجمعية العامة وآراءها. |
Cela sera garanti par les décisions que prendront les Nations Unies et le Conseil de sécurité. | UN | وهو ما ستضمنه قرارات اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن ذات الصلة. |