On entend par là notamment les installations et le matériel d'aéroport, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق هذا بالذات على التركيبات والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة اﻷلغام. |
Sont notamment concernés les installations et équipements aéroportuaires, les bâtiments, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على منشآت المطارات ومعداتها، وعلى المباني والجسور ومعدات إزالة الألغام. |
Sont notamment concernés les installations et équipements aéroportuaires, les bâtiments, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على المنشآت والمعدات الموجودة بالمطارات وعلى المباني والجسور ومعدات إزالة الألغام. |
La MONUC ne serait pas tenue de fournir de protection, au-delà des unités de gardes nécessaires pour protéger le personnel et le matériel de l'ONU. | UN | ولن يكون مطلوبا من البعثة توفير الحماية بما يتعدى وحدات الحراسة الضرورية لحماية موظفي الأمم المتحدة ومعداتها. |
De même à la demande de la Commission, les dispositions appropriées de sécurité seront prises pour protéger le personnel, les bâtiments, les documents et le matériel de la Commission. | UN | وبطلب من اللجنة أيضا، تتخذ تدابير الأمن المناسبة لحماية موظفي اللجنة ومبانيها ووثائقها ومعداتها. |
De plus, les ressources nécessaires pour des postes de dépense tels que le personnel temporaire, les heures supplémentaires et le matériel de bureautique ont été centralisées à la rubrique «Bureau du Directeur», à New York et à Genève. | UN | وعلاوة على ذلك، أدرج مبلغ مركزي لكتب المدير، في كل من نيويورك وجنيف، لعدد من البنود مثل المساعدة المؤقتة والعمل الاضافي ومعدات التشغيل اﻵلي للمكاتب. |
On devrait donner la priorité à l'apprentissage et à la formation en ligne et à cet égard utiliser autant que possible l'information disponible sur le site Web de l'OMS et le matériel de formation mis au point par cette organisation. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة بالكامل من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها منظمة الصحة العالمية. |
Sont notamment concernés les installations et équipements aéroportuaires, les bâtiments, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على المنشآت والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى المباني والجسور ومعدات إزالة الألغام. |
Sont concernés notamment les installations et équipements d'aérodrome, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق هذا الأمر بالذات على المنشآت والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة الألغام. |
Sont concernés notamment les installations et équipements aéroportuaires, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق هذا الأمر بالذات على المنشآت والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة الألغام. |
Sont concernés notamment les installations et équipements aéroportuaires, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق هذا الأمر بالذات على المنشآت والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة الألغام. |
Sont concernés notamment les installations et équipements aéroportuaires, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق هذا الأمر بالذات على المنشآت والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة الألغام. |
Sont concernés notamment les installations et équipements aéroportuaires, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق هذا الأمر بالذات على المنشآت والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة الألغام. |
Sont concernés notamment les installations et équipements aéroportuaires, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق هذا الأمر بالذات على المنشآت والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة الألغام. |
Sont concernés notamment les installations et équipements aéroportuaires, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق هذا الأمر بالذات على المنشآت والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة الألغام. |
Le Gouvernement a rejeté la demande de la Ligue et confisqué les dossiers et le matériel de son siège. | UN | ورفضت الحكومة تسجيلها وصادرت سجلاتها ومعداتها المكتبية. |
J'entends charger une équipe restreinte qui restera à Bagdad de veiller sur les locaux et le matériel de la Commission. | UN | وأعتزم إبقاء عدد محدود جدا من الموظفين في بغداد ﻹدامة أماكن اللجنة ومعداتها. |
Le montant prévu permettra d'expédier le mobilier et le matériel de bureau excédentaire à d'autres missions, lorsque le Bureau cessera ses activités. | UN | يرصد اعتماد لشحن الفائض من أثاث المكاتب ومعداتها إلى بعثات أخرى عند إغلاق المكتب. |
De plus, les ressources nécessaires pour des postes de dépense tels que le personnel temporaire, les heures supplémentaires et le matériel de bureautique ont été centralisées à la rubrique «Bureau du Directeur», à New York et à Genève. | UN | وعلاوة على ذلك، أدرج مبلغ مركزي لكتب المدير، في كل من نيويورك وجنيف، لعدد من البنود مثل المساعدة المؤقتة والعمل الاضافي ومعدات التشغيل اﻵلي للمكاتب. |
Au titre des augmentations, un montant de 81 500 dollars concernant les heures supplémentaires, les fournitures et le matériel, et le matériel de bureautique comprend le redéploiement de ressources du sous-chapitre D, Appui au programme. | UN | وهناك مبلغ قدره 500 81 دولار من الزيادات المتعلقة بالعمل الإضافي واللوازم والمواد ومعدات التشغيل الآلي للمكاتب، يتصل بنقل موارد من الباب الفرعي دال، الدعم البرنامجي. |
On devrait donner la priorité à l'apprentissage et à la formation en ligne et à cet égard utiliser autant que possible l'information disponible sur le site Web de l'OMS et le matériel de formation mis au point par cette organisation. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها المنظمة. |
Toutefois, avec les méthodes et le matériel de fusion ainsi que l'équipement anti-pollution adéquats, il est possible de mettre en place des contrôles permettant d'assurer la récupération écologiquement rationnelle des métaux contenus dans les téléphones portables. | UN | و مع ذلك، فإنه يمكن مع عمليات الصهر الجيدة ومعدات مكافحة التلوث، وضع ضوابط تضمن أن تكون عمليات استعادة المعادن من الهواتف النقالة سليمة بيئياً. |
Un témoin a dit au Comité spécial qu'à la suite de la négligence dont ont fait preuve les autorités israéliennes au cours des 27 années d'occupation, la plupart des hôpitaux de la bande de Gaza ont un matériel vétuste, y compris le matériel radiographique et le matériel de laboratoire. | UN | وأبلغ أحد الشهود اللجنة الخاصة بأنه نتيجة ﻹهمال السلطات الاسرائيلية خلال ٢٧ عاما من الاحتلال، أصبحت المعدات في معظم المستشفيات في قطاع غزة عتيقة، ومن بينها معدات اﻷشعة والمعدات اللازمة للمختبرات. |
c) Fournir à tous ses membres les vêtements et le matériel de protection contre les agents NBC (masque, combinaison, gants, trousse individuelle de décontamination, injecteurs, par exemple); | UN | (ج) تزويد جميع الأفراد بالملابس والمعدَّات الضرورية الواقية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية (كالأقنعة الواقية، والمآزر، والقفازات، وعُدد إزالة التلوث الشخصية، والمحاقن)؛ |