Nous nous réjouissons également des rapports de bonne collaboration entre ces deux entités, et entre elles et le Procureur de la CPI. | UN | ونرحب أيضا بالتعاون الإيجابي بين هذين الكيانين وبينهما والمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |
Présentation des candidatures pour les juges et le Procureur de la Cour pénale internationale | UN | إعـــلانــــات ترشيحات القضاة والمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية |
Présentation des candidatures pour les juges et le Procureur de la Cour pénale internationale | UN | إعـــلانــــات ترشيحات القضاة والمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية |
Groupe des amis de la Cour pénale internationale (au niveau des représentants permanents) (avec le Président et le Procureur de la Cour pénale internationale) | UN | فريق أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية (على مستوى الممثلين الدائمين) (مع رئيس المحكمة ومدعيها العام) |
Groupe des amis de la Cour pénale internationale (au niveau des représentants permanents) (avec le Président et le Procureur de la Cour pénale internationale) | UN | فريق أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية (على مستوى الممثلين الدائمين) (مع رئيس المحكمة ومدعيها العام) |
L'État partie précise qu'en vertu de l'article 12.1 du Code de procédure administrative et d'application des mesures administratives, toute décision relative à une infraction administrative peut être attaquée par la personne visée par la décision, une partie lésée ou leur représentant ou avocat, et le Procureur de son côté peut introduire une requête visant à contester de telles décisions. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنه بموجب المادة 12-1 من قانون التنفيذ الإجرائي المتعلق بالمخالفات الإدارية، يمكن الطعن في أي حكم يتعلق بمخالفة إدارية، ويمكن أن يقدم هذا الطعن الفرد المدّعى عليه أو الطرف المتضرر أو ممثلاهما أو محامياهما، بينما يمكن لهيئة الادعاء الاعتراض على هذه الأحكام. |
Le 25 novembre 1998, la police judiciaire de la région d'Och a conclu que l'auteur devait être arrêté parce qu'il était soupçonné d'actes terroristes, et le Procureur de la région d'Och a approuvé cette arrestation. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، قررت إدارة التحقيقات في منطقة أوش ضرورة إلقاء القبض على صاحب البلاغ للاشتباه في ارتكابه أعمالاً إرهابية وأمر المدعي الإقليمي لمنطقة أوش بإلقاء القبض عليه. |
Présentation des candidatures pour les juges et le Procureur de la Cour pénale internationale | UN | إعـــلانــــات ترشيحات القضاة والمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية |
Présentation des candidatures pour les juges et le Procureur de la Cour pénale internationale | UN | ترشيحات القضاة والمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية |
Présentation des candidatures pour les juges et le Procureur de la Cour pénale internationale | UN | ترشيحات القضاة والمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية |
Les Témoins de Jéhovah et le Procureur de Tbilissi ont l'un et l'autre fait appel de cette décision judiciaire. | UN | وقام كل من شهود يهوه والمدعي العام لتبليسي باستئناف هذا الحكم القضائي. |
Le Président du Tribunal de grande instance et le Procureur de la République; | UN | رئيس المحكمة الابتدائية والمدعي العام للجمهورية |
Le Ministre de la justice et le Procureur de la République ont également déclaré à la mission d'évaluation que le Burundi avait besoin de programmes de formation permanente et de perfectionnement pour ses magistrats et son personnel judiciaire. | UN | وقد أبلغ وزير العدل والمدعي العام بعثة التقييم بحاجة القضاة والعاملين في الجهاز القضائي إلى تدريب وتعليم مستمرين. |
Les décisions délicates sont également examinées par le Procureur général et le Procureur de l'État. | UN | وتخضع القرارات الحساسة إلى مزيد من البحث على يد المدعي العام والمدعي العام للدولة. |
Il a été reçu par le Directeur de la prison, le Président du tribunal de la préfecture, le Président des chambres spécialement chargées des affaires du génocide et le Procureur de la préfecture. | UN | وفي هذه الزيارات، استقبله مدير سجن كيبونغو، ورئيس محكمة مقاطعة كيبونغو، ورئيس الدوائر المتخصصة المعنية باﻹبادة الجماعية، والمدعي العام لكيبونغو. |
Le Procureur de Ras el Oued n'a donné aucune suite à la plainte du frère de la victime, et le Procureur de Constantine, également saisi, n'a pas davantage fait preuve de diligence. | UN | فالمدعي العام براس الواد لم يتخذ أي إجراء إزاء الشكوى التي قدمها أخ الضحية؛ والمدعي العام بقسنطينة، الذي عرضت عليه القضية أيضاً، لم يبد أي حرص هو الآخر. |
Le Procureur de Ras el Oued n'a donné aucune suite à la plainte du frère de la victime, et le Procureur de Constantine, également saisi, n'a pas davantage fait preuve de diligence. | UN | فالمدعي العام براس الواد لم يتخذ أي إجراء إزاء الشكوى التي قدمها أخ الضحية؛ والمدعي العام بقسنطينة، الذي عرضت عليه القضية أيضاً، لم يبد أي حرص هو الآخر. |
Groupe des amis de la Cour pénale internationale (au niveau des représentants permanents) (avec le Président et le Procureur de la Cour pénale internationale) | UN | فريق أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية (على مستوى الممثلين الدائمين) (مع رئيس المحكمة ومدعيها العام) |
Groupe des amis de la Cour pénale internationale (au niveau des représentants permanents) (avec le Président et le Procureur de la Cour pénale internationale) | UN | فريق أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية (على مستوى الممثلين الدائمين) (مع رئيس المحكمة ومدعيها العام) |
Le Président et le Procureur de la Cour informent le Conseil de sécurité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, des mesures prises par la Cour pour donner suite à la demande du Conseil faite en vertu de l'article 16 du Statut de Rome. | UN | ويُعلم رئيس المحكمة ومدعيها العام مجلس الأمن عن طريق الأمين العام بالإجراءات التي تتخذها المحكمة تنفيذا للطلب الذي يتقدم به المجلس بموجب المادة 16 من نظام روما الأساسي(). |
L'État partie précise qu'en vertu de l'article 12.1 du Code de procédure administrative et d'application des mesures administratives, toute décision relative à une infraction administrative peut être attaquée par la personne visée par la décision, une partie lésée ou leur représentant ou avocat, et le Procureur de son côté peut introduire une requête visant à contester de telles décisions. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنه بموجب المادة 12-1 من قانون التنفيذ الإجرائي المتعلق بالمخالفات الإدارية، يمكن الطعن في أي حكم يتعلق بمخالفة إدارية، ويمكن أن يقدم هذا الطعن الفرد المدّعى عليه أو الطرف المتضرر أو ممثلاهما أو محامياهما، بينما يمكن لهيئة الادعاء الاعتراض على هذه الأحكام. |
Le 25 novembre 1998, la police judiciaire de la région d'Och a conclu que l'auteur devait être arrêté parce qu'il était soupçonné d'actes terroristes, et le Procureur de la région d'Och a approuvé cette arrestation. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، قررت إدارة التحقيقات في منطقة أوش ضرورة إلقاء القبض على صاحب البلاغ للاشتباه في ارتكابه لأعمال إرهابية وأمر المدعي الإقليمي لمنطقة أوش بإلقاء القبض عليه. |