Le renforcement des capacités de production et le rôle du secteur privé dans les pays les moins avancés | UN | تعزيز القدرات الإنتاجية ودور القطاع الخاص في أقل البلدان نموا |
La société du savoir et le rôle du secteur public dans son développement sont des sujets d'une importance capitale. | UN | يـُـعـَــد البحث في موضوع مجتمع المعرفة ودور القطاع العام في تنميته مجـال دراســة بالغ الأهمية. |
Il a appelé l'attention sur un certain nombre d'initiatives, dont la création d'une instance sur la responsabilité sociale des entreprises et le rôle du secteur privé. | UN | ووجهت الحكومة الانتباه إلى المبادرات بما في ذلك تنمية موردٍ للمسؤولية الاجتماعية للشركات ودور القطاع الخاص. |
L'accent a également été mis sur la responsabilité sociale et le rôle du secteur privé dans la promotion du développement. | UN | وانصب التركيز أيضا على المسؤولية الاجتماعية ودور القطاع الخاص في تعزيز التنمية. |
La protection des victimes d'infractions liées à l'identité, les questions de coopération internationale et le rôle du secteur privé ont aussi été analysés. | UN | وجرى أيضا تحليل جوانب حماية ضحايا الجرائم المتصلة بالهوية وقضايا التعاون الدولي ودور القطاع الخاص. |
Ils se sont attachés à promouvoir les droits de l'homme, l'efficacité de l'administration et le rôle du secteur privé, tout en rationalisant les dépenses du secteur public. | UN | إنهم مصممون على النهوض بحقوق اﻹنسان واﻷداء الفعال لﻹدارة ودور القطاع الخاص، في الوقت الـــذي يجري فيه ترشيد النفقات العامة. |
De nos jours, la coopération pour le développement est de nature multidimensionnelle, intégrant les apports Nord-Sud d'aide publique au développement, la coopération Sud-Sud, le rôle d'initiatives philanthropiques de très grande envergure, la participation active de la société civile et le rôle du secteur privé. | UN | ذلك أنه يشمل تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية من الشمال نحو الجنوب، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ودور المبادرات الخيرية الضخمة الحجم، والمشاركة النشطة للمجتمع المدني، ودور القطاع الخاص. |
Évolution de la situation en matière de développement : les objectifs du Millénaire pour le développement et le rôle du secteur privé | UN | ألف - نطاق البيئة المتغير: الأهداف الإنمائية للألفية ودور القطاع الخاص |
A. Évolution de la situation en matière de développement : les objectifs du Millénaire pour le développement et le rôle du secteur privé | UN | ألف - نطاق التنمية المتغير: الأهداف الإنمائية للألفية ودور القطاع الخاص |
Ils ont également souligné que les certains futurs séminaires devraient porter sur des sujets mettant en évidence l'importance et le rôle du secteur privé dans l'application de la législation communautaire en matière de concurrence. | UN | كما شددوا على ضرورة تركيز الحلقات الدراسية المقبلة على مواضيع تتعلق بأهمية ودور القطاع الخاص في تنفيذ تشريع المنافسة المشترك لمجموعة بلدان الاتحاد. |
Le Forum a également reconnu l'importance de disposer d'institutions et de politiques efficaces, le potentiel de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire pour le développement durable, et le rôle du secteur privé dans le développement. | UN | وأقر المنتدى أيضا بأهمية المؤسسات والسياسات الفعالة وإمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي للتنمية المستدامة ودور القطاع الخاص في التنمية. |
Il sera important de s'engager de manière constructive sur des points critiques tels que le renforcement du lien entre définition et financement de la politique environnementale mondiale, le problème de l'additionnalité et le rôle du secteur privé. | UN | وسيكون من المهم الانخراط بشكل بناء في معالجة مسائل هامة مثل إقامة صلة أقوى بين صنع السياسات البيئية العالمية وتمويلها، ومسألة الإضافة ودور القطاع الخاص. |
1. Renforcer les capacités de production et le rôle du secteur privé dans les pays les moins avancés | UN | 1 - تعزيز القدرات الإنتاجية ودور القطاع الخاص في أقل البلدان نموا |
Étant donné la montée des incertitudes, la Commission a examiné la question de la fixation des prix à différents niveaux des chaînes de valeur des produits de base et le rôle du secteur public dans la gestion des risques encourus par les producteurs. | UN | وبالنظر إلى حالة عدم التيقن المتزايد، بحثت اللجنة مسألة تحديد الأسعار على مستويات مختلفة من سلاسل قيم السلع الأساسية، ودور القطاع العام في إدارة المخاطر التي يتعرض لها منتجو السلع الأساسية. |
iii) Nouvelles tendances de l’aide au développement et leurs répercussions pour le système des Nations Unies, y compris les effets du développement économique sur les guerres et conflits, la participation des différentes communautés au sein des ONG et de la société civile, et le rôle du secteur privé; | UN | ' ٣ ' الاتجاهات الجديدة في نموذج المساعدة اﻹنمائية وما لهذه الاتجاهات من آثار على منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أثر التنمية الاقتصادية على الحرب/النزاع، ومشاركة مختلف المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، ودور القطاع الخاص؛ |
En outre, il est indispensable que soit développées des connaissances spécialisées permettant d'aborder les aspects socio-économiques de la gestion de l'eau tels que la fixation des prix de l'eau et le rôle du secteur privé en ce qui concerne l'alimentation en eau et l'assainissement. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا تكوين خبرة فنية في معالجة الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية ﻹدارة المياه، مثل تسعير المياه ودور القطاع الخاص في توفير الماء والمرافق الصحية. |
Nous nous félicitons particulièrement du rapport préparé par le Bureau du Coordonnateur sur les stratégies et les projets des Nations Unies dans six domaines principaux de l'économie palestinienne, à savoir l'éducation, la création d'emplois, la santé, l'infrastructure, le logement, l'édification d'institutions et le rôle du secteur privé. | UN | ونرحب بصفة خاصة بالتقرير الذي أعده مكتب المنسق حول استراتيجيات ومشروعات اﻷمم المتحدة في ستة مجالات أساسية للاقتصاد الفلسطيني هي التعليم، وخلق فرص عمل، والصحة، والبنية اﻷساسية، والاسكان، وبناء المؤسسات ودور القطاع الخاص. |
Le forum portait sur quatre thèmes, à savoir i) la création d'un climat favorable au développement et à la promotion du secteur privé en Afrique; ii) les incidences des accords conclus à l'occasion des négociations d'Uruguay; iii) l'affectation de ressources au développement du secteur privé en Afrique; iv) la coopération régionale et le rôle du secteur privé dans ce domaine. | UN | وقد نظم المنتدى حول أربعة مواضيع هي: ' ١ ' تهيئة بيئة تمكن من تنمية القطاع الخاص وتعزيزه؛ ' ٢ ' اﻵثار المترتبة على اتفاقات جولة أوروغواي ؛ ' ٣ ' تعبئة الموارد اللازمة لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا؛ ' ٤ ' التعاون اﻹقليمي ودور القطاع الخاص. |
27. Le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix et le Service de la gestion des conflits et des catastrophes du PNUE fournissent des orientations générales concernant la gestion des ressources naturelles et le rôle du secteur privé. | UN | 27- ويقدم مكتب دعم بناء السلام وفرع إدارة حالات ما بعد النزاع والكوارث التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة التوجيه السياساتي فيما يتعلق بإدارة الموارد الوطنية ودور القطاع الخاص. |
On a aussi proposé que le Secrétariat, en tant qu'observatoire international de la prévention de la corruption, continue de recueillir, d'organiser de manière logique et de diffuser des bonnes pratiques et des modèles pour l'application de ce chapitre, notamment en ce qui concernait la passation des marchés publics et le rôle du secteur privé. | UN | واقتُرح أن تواصل الأمانة، بوصفها مرصداً دولياً في مجال منع الفساد، جمع وتنظيم وتعميم الممارسات الجيدة والنماذج المتعلقة بتنفيذ الفصل الثاني، في مجالات منها على الخصوص الاشتراء العمومي ودور القطاع الخاص. |
L'accent y a été mis sur le financement et l'investissement dans les capacités productives et le rôle du secteur privé pour le développement. | UN | وكان التركيز على تمويل القدرات الإنتاجية والاستثمار فيها، وعلى دور القطاع الخاص في التنمية. |