ويكيبيديا

    "et le redéploiement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإعادة نشر
        
    • وإعادة نشرها
        
    • وإعادة الانتشار
        
    • وإعادة توزيع
        
    • وإعادة وزع
        
    • وإعادة انتشار
        
    • وإعادة التوزيع
        
    • ووظيفتان تنقلان
        
    • وإعادة توزيعهم
        
    • وإعادة نشرهم
        
    Néanmoins, le désengagement et le redéploiement des forces ont été confirmés dans les zones de Pweto, Dubie, Kabinda et Kabalo. UN ومع ذلك تأكد فض الاشتباك وإعادة نشر القوات في المناطق الواقعة حول بويتو ودوبيي وكابندا وكابالو.
    Si la fin de la guerre et le redéploiement des troupes sont acceptables comme mesures initiales, l'accord de l'OUA doit être signé. UN وإذا كان إنهاء الحرب وإعادة نشر القوات مقبولين كخطوة أولى، فإنه يجب توقيع اتفاق منظمة الوحدة الافريقية.
    Par ailleurs, la paix, la stabilité et le redéploiement des autorités de l'État ont joué un rôle essentiel pour attirer l'investissement étranger. UN وكذلك كان السلام والاستقرار وإعادة نشر سلطات الدولة عوامل أساسية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    4.2.3 Recommandations concernant la commercialisation et le redéploiement des équipements informatiques rénovés ou réparés UN 4-2-3 التوصيات المتعلقة بتسويق المعدات الحاسوبية المجددة أو المصلحة وإعادة نشرها
    Entre autres questions abordées pendant cette rencontre ont figuré les colonies de peuplement et le redéploiement d'Hébron. UN وأثيرت مواضيع أخرى خلال الاجتماع شملت المستوطنات وإعادة الانتشار في الخليل.
    Il faut insister davantage sur la révision des priorités et le redéploiement des ressources. UN وهناك حاجة لزيادة التأكيد على إعادة تحديد الأولويات وإعادة توزيع الموارد.
    J'espère que toutes ces initiatives ainsi que l'étude de gestion se traduiront par une réduction de la taille du siège et le redéploiement ou la compression du personnel sur le terrain, sur la base d'une planification et d'un établissement de priorités plus efficaces. UN وآمل أن يكون من النتائج الهامة لكل هذه المبادرات تخفيض حجم المقر وإعادة وزع أو خفض الموظفين في الميدان، استناداً إلى تحسين التخطيط وتحديد اﻷولويات مستقبلاً.
    Les chefs militaires du Rwanda et de l'Ouganda ont signé l'ordre d'exécution concernant le retrait de Kisangani des Forces armées ougandaises et de l'Armée patriotique rwandaise et le redéploiement des forces, y compris des forces rebelles. UN وقد وقَّع القادة العسكريون لرواندا وأوغندا على أمر بتنفيذ انسحاب قوات الدفاع الشعبي الأوغندية والجيش الوطني لرواندا وإعادة نشر القوات، بما في ذلك القوات التابعة لجماعات المتمردين من كيسانغاني.
    Le fait est que le Gouvernement érythréen n'a pas hésité à accepter sans équivoque et sans retard les propositions de l'OUA concernant le cessez-le-feu et le redéploiement des troupes. UN وواقع الأمر هو أن حكومة إريتريا لم تتردد في قبول مقترحات منظمة الوحدة الأفريقية الخاصة بوقف إطلاق النار وإعادة نشر القوات، دونما مراوغة أو تأخير.
    Le cessez-le-feu et le redéploiement des troupes constituent non seulement des dispositions essentielles des documents présentés par l'OUA, mais également des éléments fondamentaux pour mettre fin à la guerre et à la logique de la force que rien ne justifie et qui n'ont aucun sens. UN ولا يشكل وقف إطلاق النار وإعادة نشر القوات أحكاما رئيسية في وثائق منظمة الوحدة الأفريقية الخاصة بإحلال السلام فحسب، بل إنهما أيضا لازمان لإنهاء الحرب ومنطق القوة الذي ليس له مبرر أو معنى.
    Il était optimiste quant aux possibilités que l'accord complet soit signé dans les semaines à venir, après quoi la phase suivante des élections palestiniennes et le redéploiement des forces israéliennes pourraient commencer. UN وأعرب عن تفاؤله بأن هذا الاتفاق سينجز ويوقع في اﻷسابيع القادمة، وستبدأ بعد ذلك المرحلة التالية وهي الانتخابات الفلسطينية وإعادة نشر القوات اﻹسرائيلية.
    En application de la loi de finances révisée, d'importantes dépenses ont été engagées pour faire face à des imprévus, et des crédits supplémentaires ont été inscrits pour les élections présidentielle et législatives et le redéploiement de l'administration dans les régions du nord. UN وتُكُبِّدت نفقات كبيرة في إطار القانون المالي المنقح لتلبية الاحتياجات الاستثنائية، ورصدت اعتمادات إضافية للانتخابات الرئاسية والتشريعية، وإعادة نشر الإدارة في المناطق الشمالية.
    Le déploiement intégral d'une unité fluviale et le redéploiement de deux compagnies de neutralisation d'explosifs de la zone de formation de Kati à leurs lieux d'affectation finals à Gao et Tombouctou renforceront davantage les capacités opérationnelles de la Force de la MINUSMA. UN كما أن النشر الكامل لوحدة نهرية وإعادة نشر سريتي إبطال الذخائر المتفجرة من منطقة التدريب في كاتي إلى موقعيهما النهائيين في غاو وتمبوكتو سيزيد من تعزيز القدرات العملياتية لقوة البعثة.
    Le démantèlement des colonies israéliennes à Gaza et le redéploiement de troupes d'occupation israéliennes dans les zones à la frontière de la bande de Gaza faisaient partie intégrante de ce plan de désengagement. UN وتمثل جزء جوهري من تلك الخطة في تفكيك المستوطنات الإسرائيلية في غزة وإعادة نشر قوات الاحتلال الإسرائيلية إلى المناطق المتاخمة لغزة.
    4.2.3 Recommandations concernant la commercialisation et le redéploiement des équipements informatiques remis à neufs ou réparés UN 4-2-3 التوصيات المتعلقة بتسويق المعدات الحاسوبية المجددة أو المصلحة وإعادة نشرها
    4.2.3 Recommandations concernant la commercialisation et le redéploiement des équipements informatiques remis à neufs ou réparés UN 4-2-3 التوصيات المتعلقة بتسويق المعدات الحاسوبية المجددة أو المصلحة وإعادة نشرها
    Il a demandé aux parties ne l'ayant pas encore fait d'achever leur désengagement sur les nouvelles positions défensives conformément au Plan de Kampala et aux sous-plans de Harare sur le désengagement et le redéploiement. UN وطلبت اللجنة من الأطراف التي لم تقم بعد بسحب قواتها أن تسحب قواتها بشكل كامل إلى المواقع الدفاعية الجديدة وفقا لخطة كمبالا وخطط هراري الفرعية لفك الاشتباك وإعادة الانتشار.
    Plus important encore est le fait qu'il est grand temps d'adapter le programme de travail de l'ONU par l'innovation et le redéploiement. UN إنما اﻷهم من ذلك، أن الوقت قد حان لمواءمة برامج عمل اﻷمم المتحدة عن طريق التجديد وإعادة توزيع الوظائف.
    Toutefois, l'élimination des armes nucléaires est un processus multiforme qui nécessite, outre le démantèlement des ogives nucléaires et de leurs vecteurs, le règlement de plusieurs questions connexes comme, par exemple, la conversion des structures militaro-industrielles et le redéploiement des ressources humaines servant à la production et à l'entretien des armes de destruction massive les plus redoutables. UN بيد أن عملية القضاء على اﻷسلحة النووية متعددة اﻷوجه وتتطلب، بخلاف فك الرؤوس الحربية النووية ووسائط إيصالها، حل عدد من القضايا ذات الصلة الوثيقة بها، مثلا، تحويل الهياكل العسكرية - الاقتصادية وإعادة وزع الموارد البشرية المستخدمة حاليــا فــي انتــاج وصــون أفظع أسلحة الدمار الشامل.
    :: Réunions hebdomadaires avec les représentants du Gouvernement ivoirien sur le rétablissement de l'administration centrale et le redéploiement de l'administration publique UN عقد اجتماعات أسبوعية مع الحكومة بشأن إعادة بسط إدارة الدولة وإعادة انتشار الموظفين المدنيين
    Le tableau 4 donne la répartition actuelle des ressources présentées dans le premier rapport d'étape et le redéploiement proposé. UN ويرد في الجدول 4 أدناه التوزيع الحالي للموارد على النحو الوارد في التقرير المرحلي الأول وإعادة التوزيع المقترحة.
    a) Trente-trois postes pour le Bureau de l'Ombudsman, à savoir 7 postes existants, 24 nouveaux postes et le redéploiement de 2 postes provenant de l'Office des Nations Unies à Genève et de l'Office des Nations Unies à Nairobi; UN (أ) ما مجموعه 33 وظيفة لمكتب أمين المظالم، منها 7 وظائف موجودة و 24 وظيفة جديدة ووظيفتان تنقلان من مكتبي الأمم المتحدة في جنيف ونيروبي؛
    Les domaines où la coopération technique aide à la recherche de formes d'ajustement socialement acceptables sont, notamment, les travaux d'infrastructure consommateurs de main-d'oeuvre, les fonds sociaux et le recyclage et le redéploiement des travailleurs victimes de compressions d'effectifs. UN ومن المجالات التي يشملها نشاط التعاون التقني والتي تسهم في إيجاد حلول تكيفية مقبولة اجتماعيا، أشغال البنية اﻷساسية التي تعتمد على العمالة الكثيفة، والصناديق الاجتماعية، وإعادة تدريب العمال الذين استغني عنهم وإعادة توزيعهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد