Constatant également que la tolérance et le respect mutuel sont des valeurs que prônent toutes les religions du monde, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم، |
Constatant également que la tolérance et le respect mutuel sont des valeurs que prônent toutes les religions du monde, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم، |
Nous considérons que l'interdépendance des intérêts et le respect mutuel assureront le succès de la coopération internationale. | UN | ونحن نرى أن ترابط المصالح والاحترام المتبادل يشكلان مستقبل التعاون الدولي الناجح. |
L'égalité et le respect mutuel sont essentiels dans tous les contacts et relations intercommunautaires. | UN | والمساواة والاحترام المتبادل أساسيان في العلاقات والاتصالات بين الطائفتين. |
Nous avons également appris la valeur qu'ont le partage et la cohabitation des communautés dans la paix et le respect mutuel. | UN | وتعلمنا قيمة التقاسم وقيمة أن تعيش المجتمعات جنبا إلى جنب في سلام واحترام متبادل. |
Il s'agit d'une politique qui ne peut être que rejetée par tous les pays qui défendent la primauté du droit et le respect mutuel dans les relations entre États. | UN | إنها سياسة مرفوضة من جانب جميع الدول التي تنادي بحكم القانون والاحترام المتبادل في العلاقات بين الدول. |
À cet égard, nous estimons que la confiance et le respect mutuel sont indispensables à ce processus. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أنه لا غنى عن الثقة والاحترام المتبادل في العملية. |
Entre-temps, nous nous sommes toujours déclarés favorables à des discussions basées sur la justice et le respect mutuel. | UN | في غضون ذلك، نعلن دوماً عن استعدادنا لإجراء محادثات تقوم على العدالة والاحترام المتبادل. |
Ces entretiens ont été marqués par une volonté résolue, la franchise et le respect mutuel. | UN | وجرت المناقشات في جو من التحاور الجاد والصراحة والاحترام المتبادل. |
Le Département devrait également collaborer avec les médias afin de promouvoir la tolérance et le respect mutuel - sans pour autant porter atteinte à l'indépendance éditoriale des médias. | UN | وينبغي للإدارة أن تعمل أيضا مع وسائط الإعلام لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل دون التدخل في استقلال التحرير. |
Elle exige que la tolérance de la diversité et le respect mutuel soient encouragés et que la discrimination négative soit découragée. | UN | ويعتبر تشجيع قبول التنوع والاحترام المتبادل مع تثبيط التمييز السلبي شرطا لا غنى عنه لتحقيق المشاركة. |
La collaboration et le respect mutuel seraient essentiels, fondés sur des responsabilités partagées, mais différenciées en rapport avec la diversité des niveaux de développement des pays en développement et de leurs partenaires de développement. | UN | وستكون روح الشراكة والاحترام المتبادل أساسية في هذا الصدد، استناداً إلى المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة فيما يتعلق بمستويات التطور المختلفة التي تمر بها البلدان النامية وشركاؤها الإنمائيون. |
Les principes de base sont la tolérance et le respect mutuel. | UN | وتتمثل المبادئ الأساسية في التسامح والاحترام المتبادل. |
Ce type de mesures était indispensable pour créer un climat fondé sur la paix et le respect mutuel. | UN | فهذه التدابير لا غنى عنها لتهيئة مناخ أساسه السلام والاحترام المتبادل. |
Le forum-dialogue renforcerait la compréhension et le respect mutuel parmi les peuples, et offrirait l'occasion de poursuivre le dialogue fructueux déjà engagé entre les civilisations. | UN | ومن شأن محفل الحوار أن يعزز التفاهم والاحترام المتبادل بين الشعوب، وأن يواصل الحوار المثمر بين الحضارات. |
Nous voulons croire que nous pourrons y parvenir progressivement, dans la transparence et le respect mutuel de nos perceptions respectives de la sécurité. | UN | ونعتقد أن بوسعنا تحقيق ذلك بالتدريج، وبروح الشفافية والاحترام المتبادل للاعتبارات الأمنية لكل طرف. |
Il faut que ce partenariat se fonde sur l'égalité et le respect mutuel ainsi que sur un échange réciproque de données d'expérience. | UN | بل يجب أن يكون قائما على المساواة والاحترام المتبادل وتدفق الخبرة في الاتجاهين. |
La réponse à la question de Palestine réside dans l'entente mutuelle, la reconnaissance mutuelle et le respect mutuel. | UN | والحل لمسألة فلسطين هو التفاهم المتبادل، والاعتراف المتبادل والاحترام المتبادل. |
Les deux sociétés doivent enseigner à leurs peuples la tolérance, la coexistence et le respect mutuel. | UN | يجب على كلا المجتمعين أن يعلما شعبيهما التسامح والتعايش والاحترام المتبادل. |
Le Gouvernement malawien respecterait tout accord pacifique entre la République populaire de Chine et Taiwan qui se fonderait sur la justice, l'équité et le respect mutuel. | UN | وأن حكومة بلده تحترم أي اتفاق سلمي بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان يقوم على العدالة والإنصاف والاحترام المتبادل. |
On ne rétablira la sécurité pour les deux peuples qu'en instaurant une paix juste et qu'en établissant des relations fondées sur l'égalité et le respect mutuel. | UN | فالأمن يتحقق للشعبين في ظل سلام عادل وعلاقات متكافئة واحترام متبادل. |
Par ce processus, de nouvelles relations verront le jour, fondées sur la reconnaissance et le respect mutuel. | UN | ومن خلال هذه العملية، ستنشأ علاقات جديدة على أساس الاعتراف والاحترام المتبادلين. |