ويكيبيديا

    "et le succès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونجاح
        
    • والنجاح
        
    • ونجاحها
        
    • وإنجاح
        
    • وناجحة
        
    • ونجاحه
        
    • وبين نجاح
        
    • ومدى نجاح
        
    • وضمان نجاحها
        
    • وتنفيذها بنجاح
        
    • وإلى إنجاز
        
    Ces indicateurs aideraient les Parties à évaluer les progrès et le succès de leurs efforts. UN فهذه المؤشرات من شأنها أن تساعد الأطراف في تقييم تقدم ونجاح جهودها.
    Personne ne peut remplacer les parties, et le succès des négociations dépend de leurs efforts. UN ولا يستطيع أحد أن يحل محل الطرفين، ونجاح المفاوضات يتوقف على جهودهما.
    Que la paix, la prospérité et le succès les suivent toujours et en tous lieux. UN وأتمنى لهم السلام والازدهار والنجاح دائما.
    Le Comité a relevé avec préoccupation qu'aucun échéancier nouveau n'avait été présenté depuis plusieurs années, malgré les encouragements de l'Assemblée générale et le succès du système. UN ولاحظت اللجنة مع القلق أنه لم يتم تقديم أي خطط للسداد متعددة السنوات في السنوات الأخيرة، على الرغم من تشجيع الجمعية العامة والنجاح الأكيد للنظام.
    Cette résolution 904 offre une base appropriée pour assurer la reprise et le succès du processus de paix. UN ويوفر القرار ٩٠٤ أساسا مناسبا لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها.
    L'éducation, et plus particulièrement l'éducation à l'hygiène ainsi qu'une modification des comportements, seront primordiaux pour garantir l'efficacité et le succès du système. UN أما التثقيف، لا سيما التثقيف الصحي وتعديل السلوكيات، فإنه أساسي لضمان فاعلية الشبكات ونجاحها.
    Ma délégation continuera d'apporter l'appui et les contributions constructives nécessaires pour aider cette instance à retrouver l'importance et le succès qu'elle mérite. UN وسيستمر وفدي بتقديم الدعم والمساهمة بصورة بناءة عند الضرورة لمساعدة هذه الهيئة في الوصول إلى ما تستحقه من أهمية ونجاح.
    Ce facteur en matière de preuve pouvait affecter le coût et le succès de tout nouveau mécanisme judiciaire. UN وقد يترك هذا العامل المتعلق بالأدلة تأثيره على تكاليف ونجاح أي آلية قضائية جديدة.
    La situation en matière de sécurité est restée calme dans l'ensemble et le succès des élections dans les villages a démontré la confiance croissante de la population en la gouvernance démocratique. UN فالحالة الأمنية بقيت هادئة عموما، ونجاح الانتخابات دلل على الثقة المتنامية للشعب بالحكم الديمقراطي.
    Cela souligne l'importance des principes et objectifs de la Conférence et le succès de cette initiative. UN يؤكد ذلك أهمية مبادئ وأغراض المؤتمر ونجاح هذه المبادرة.
    La cohérence et le succès de cette initiative passeront par une communication et une coordination stratégiques. UN وتعتبر الاتصالات والتنسيق على المستوى الاستراتيجي على قدر عظيم من الأهمية لترابط ونجاح هذه الجهود.
    Ces deux domaines sont étroitement reliés l'un à l'autre et le succès de l'éducation à la vie familiale dépend de ces deux principes fondamentaux. UN إن هذين الميدانين مرتبطان الواحد منهما بالآخر، ونجاح التثقيف من أجل الحياة العائلية يعتمد على هذين المبدأين الأساسيين.
    Il a noté les travaux exceptionnels accomplis par le Groupe de travail, la qualité du rapport du Rapporteur spécial et le succès remarquable de la première session de l'Instance permanente. UN وأشار إلى العمل البارز الذي يقوم به الفريق العامل وتقرير المقرر الخاص والنجاح الباهر للدورة الأولى للمحفل الدائم.
    Soulignant que la tolérance et le renforcement du dialogue entre civilisations sont parmi les facteurs les plus importants pour promouvoir la coopération et le succès dans la lutte contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن التسامح وتعزيز الحوار بين الحضارات يعتبران من أهم العناصر لتحسين التعاون والنجاح في مكافحة الإرهاب،
    Soulignant que la tolérance et le renforcement du dialogue entre civilisations sont parmi les facteurs les plus importants pour promouvoir la coopération et le succès dans la lutte contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على أن التسامح وتعزيز الحوار بين الحضارات يعتبران من أهم العناصر لتحسين التعاون والنجاح في مكافحة الإرهاب،
    J'espère que nous puiserons dans l'esprit de conciliation et le succès que nous avons apparemment obtenu pour trouver un peu de patience. UN ويحدوني الأمل أن تعمل روح التوفيق والنجاح الظاهر الذي أحرزناه على أن تلهمنا قليلا من الصبر.
    L'investissement dans le capital humain est un catalyseur nécessaire à la croissance et a une incidence sur l'orientation, le rythme et le succès du processus de transformation. UN فالاستثمار في رأس المال البشري حافز ضروري على النمو، يؤثر على اتجاه عملية التحول وسرعتها ونجاحها.
    Les communautés locales ont un rôle central à jouer dans l'adoption de politiques efficaces en matière de gestion des terres et de l'eau et le succès de ces politiques. UN وتضطلع المجتمعات المحلية بدور أساسي في تبني سياسات فعالة لإدارة الأراضي والمياه ونجاحها.
    Il est également indispensable que le Conseil de sécurité adopte des mandats précis, afin d'éviter toute ambiguïté susceptible de compromettre l'autorité et le succès des opérations. UN ويلزم أيضا أن يقوم مجلس الأمن بصياغة الولايات صياغة واضحة لتفادي أي غموض قد يقوض مصداقية العمليات ونجاحها.
    2. D'exprimer ses remerciements à S. E. M. Abdelaziz Bouteflika, Président de la République algérienne démocratique et populaire, pour tous les efforts qu'il a déployés pour assurer la tenue du Sommet et le succès de ses travaux. UN الإعراب عن التقدير لفخامة الرئيس عبد العزيز بوتفليقة، رئيس الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية للجهد الكبير الذي بذله لتوفير فرص انعقاد القمة وإنجاح أعمالها.
    Considérant qu'il faudra, pour assurer la sécurité et le succès des opérations de déminage menées à des fins humanitaires au Rwanda, que les quantités voulues d'explosifs soient importées dans le pays, UN وإذ يدرك أن العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام الموجودة في رواندا بطريقة مأمونة وناجحة ستتطلب إمداد رواندا بكمية مناسبة من المتفجرات لاستخدامها في هذه العمليات،
    L'orientation et le succès de ce principe dépendent essentiellement de la nature de la situation d'urgence et de la situation politique du pays. UN ويعتمد تركيز النهج ونجاحه اعتمادا كبيرا على طبيعة حالة الطوارئ والوضع السياسي في البلد.
    Ils font valoir l'existence d'un lien direct entre la tenue de la conférence en 2013, l'obtention de résultats concrets à la suite de négociations dans les délais convenus, visant à aboutir à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires, et le succès de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015 et de son Comité préparatoire. UN وفي هذا الإطار، تشير الدول العربية إلى وجود ارتباط مباشر بين عقد المؤتمر في عام 2013 وتوصله إلى نتيجة ملموسة من خلال بدء عملية تفاوضية بأجل زمني محدد للتوصل إلى المنطقة الخالية، وبين نجاح مؤتمر مراجعة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2015 ولجانه التحضيرية.
    Un autre expert a présenté les résultats d'une étude scientifique sur la corrélation entre le niveau de protection accordé aux victimes et le succès des poursuites. UN وقدّم خبير آخر نتيجة دراسة علمية عن الترابط بين مستوى الحماية التي توفَّر للضحايا ومدى نجاح الملاحقة.
    Dans ce domaine, les organismes du système devraient redoubler d'efforts pour faciliter l'accès à l'information et communiquer avec les clients sur le terrain dans leur propre langue afin d'accroître l'efficacité et le succès des opérations. UN وفي هذا المجال، ينبغي للمؤسسات التابعة للمنظومة أن تبذل جهوداً مجددة لتيسير الحصول على المعلومات وللاتصال بالعملاء في الميدان بلغاتهم من أجل تعزيز فعالية العمليات وضمان نجاحها.
    Cette nouvelle présentation de l'information financière relative aux comités nationaux et le succès de sa mise en œuvre en 2003 constituent une amélioration majeure. UN وتمثل عملية الإبلاغ الجديدة للجان الوطنية وتنفيذها بنجاح في عام 2003 تحسنا كبيرا.
    101. Quelques délégations ont appuyé les progrès accomplis concernant le projet de protocole relatif aux biens spatiaux et attendent avec intérêt la poursuite et le succès du processus de rédaction. UN 101- وأعربت بعض الوفود عن دعمها للتقدّم المحرز بشأن مشروع بروتوكول الموجودات الفضائية وعن تطلُّعها إلى مواصلة العمل في هذا المشروع وإلى إنجاز عملية الصياغة بنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد