De même, le lien entre les activités des mercenaires et le terrorisme ne paraît pas entrer dans le mandat de la Troisième Commission. | UN | وفضلاً عن ذلك، ليس من الواضح كذلك أن الصلة بين أنشطة المرتزقة والإرهاب تقع في إطار ولاية اللجنة. |
La Première Commission pourrait tenir des discussions et des tables rondes interactives sur le désarmement et le terrorisme durant sa prochaine session. | UN | وربما تستطيع اللجنة الأولى أن تنظم مناقشات تفاعلية أو موائد مستديرة بشأن نزع السلاح والإرهاب أثناء دورتها القادمة. |
Les réalités qui prévalent dans le monde actuel montrent bien que le militarisme effréné et le terrorisme aveugle se fortifient mutuellement. | UN | إن الحقائق السائدة في العالم توضح أن سياسة القوة العسكرية الجامحة والإرهاب الأعمى يدعم كل منهما الآخر. |
IV.3 La coopération internationale dans les instruments universels contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme | UN | التعاون الدولي في ظل الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب |
Interpol a désigné la sûreté publique et le terrorisme comme un domaine de criminalité prioritaire. | UN | لقد حدد الإنتربول السلامة العامة والإرهاب كمجال يتسم بالأولوية من مجالات الجرائم. |
Dans le cadre régional, nous souhaitons également coopérer activement à la lutte contre la criminalité organisée, la corruption et le terrorisme. | UN | وفي هذا الإطار الإقليمي، نود أيضا أن نتعاون تعاونا فعالا في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب الدولي. |
:: Les nombreux liens avec le trafic de drogues et le terrorisme, en particulier; | UN | :: الصلات المتعددة القائمة، بصورة خاصة، بين الاتجار بهذه الأسلحة والإرهاب |
De plus, le pays était partie à des accords bilatéraux visant à lutter contre la corruption, le trafic de drogues et le terrorisme. | UN | كما إنَّ البلد طرف في اتفاقات ثنائية لمكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات والإرهاب. |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme | UN | مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب |
Convaincue qu'il ne faut ménager aucun effort pour éviter la guerre nucléaire et le terrorisme nucléaire, | UN | واقتناعا منها بضرورة بذل كل جهد لتفادي الحرب النووية والإرهاب النووي، |
On a également noté la dimension transnationale de la corruption, notamment ses liens avec la criminalité organisée, la traite des personnes et le terrorisme. | UN | كما أُشير إلى أبعاد الفساد العابرة للحدود، بما في ذلك صلاته بالجريمة المنظّمة والاتجار بالأشخاص والإرهاب. |
Les guerres civiles et le terrorisme continuent d'endeuiller de nombreuses familles à travers le monde. | UN | فما زالت الحروب الأهلية والإرهاب سبباً لمعاناة العديد من الأسر في جميع أنحاء العالم. |
Le lien entre les armes de destruction massive et le terrorisme représente également un grave danger pour la sécurité mondiale. | UN | والعلاقة بين أسلحة الدمار الشامل والإرهاب تشكّل خطراً جسيماً على الأمن العالمي أيضاً. |
Nous restons toujours aussi déterminés et unis au niveau national pour lutter contre l'extrémisme et le terrorisme. | UN | وتوافق آرائنا وعزمنا الوطنيان على مكافحة التطرف والإرهاب يبقيان ثابتَين. |
Voilà pourquoi les idéologies extrémistes, la violence et le terrorisme se développent dans un monde où nous semblons nous éloigner du dialogue et de la compréhension. | UN | وذلك هو السبب في أن الأيديولوجيات المتطرفة والعنف والإرهاب قد زادت في العالم الذي يبدو أننا نبتعد فيه عن الحوار والتفاهم. |
Il faudrait aussi examiner à titre prioritaire l'impunité, qui favorise la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | كما دُعي إلى معالجة الإفلات من العقاب الذي يشجع بدوره الجريمة المنظمة والإرهاب باعتبار ذلك أمرا ملحا. |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب |
Elle a noué des liens encore plus étroits avec le trafic de drogue, la corruption et le terrorisme. | UN | وغدت صلاتها أوثق بالاتجار بالمخدرات والفساد والإرهاب. |
Il n'existe pas de loi portant expressément sur les armes de destruction massive et le terrorisme. | UN | ولا توجد في بوتان تشريعات محددة بشأن أسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
Alarmée de constater que le trafic des drogues et le terrorisme sont de plus en plus étroitement liés dans diverses régions du monde, | UN | وإذ يثير جزعها الصلة المتزايدة بين الاتجار بالمخدرات والارهاب في أنحاء شتى من العالم، |
Elle a poursuivi sans interruption ses activités de lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme et de recherche des criminels de guerre. | UN | وتواصلت العمليات دون انقطاع في مجالات الجريمة المنظمة ومكافحة الإرهاب وجرائم الحرب. |
Une fois de plus, ce triste individu a menti effrontément pour essayer d'établir un lien entre Cuba et le terrorisme biologique. | UN | مرة أخرى يطلق هذا الشخص بلا حياء الأكاذيب الرامية إلى محاولة ربط كوبا بالإرهاب البيولوجي. |
Nous soulignons le lien mortel entre le commerce illicite des armes légères et le terrorisme. | UN | ونشدد على الصلة المهلكة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبين الإرهاب. |
La violence et le terrorisme des deux dernières années menacent d'annihiler le mouvement et de nous ramener sur la voie de l'affrontement. | UN | إن ما تخلل العامين الماضيين من عنف وإرهاب يهدد بعكس هذا التوجه والعودة بنا إلى مسار المواجهة والصدام. |
Les conflits et le terrorisme continuent de ruiner les progrès économiques et sociaux pour lesquels nous nous donnons tant de mal. | UN | وما زالت الصراعات والأعمال الإرهابية تدمر التقدم الاجتماعي والاقتصادي الذي نسعى إليه جميعا. |
Le représentant de l'Ukraine demande à la communauté internationale de continuer de prendre des mesures décisives pour combattre le terrorisme d'État et le terrorisme parrainé par les États et dirigé contre la souveraineté et l'intégrité territoriale d'États indépendants. | UN | وأهاب بالمجتمع الدولي أن يواصل الدعوة إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لمكافحة إرهاب الدولة أو الإرهاب الذي ترعاه دولة ضد سيادة دول مستقلة وسلامتها الإقليمية. |
Par ailleurs, la pauvreté alimente l'extrémisme et le terrorisme international. | UN | كما أن الفقر هو تربة خصبة للتطرف وللإرهاب الدولي. |
Se déclarant résolu à lutter contre la subversion et le terrorisme indiens attentatoires à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à la stabilité et à la sécurité du Pakistan, | UN | وإذ يؤكد عزمه على مكافحة التخريب واﻹرهاب الذي تشنه الهند ضد سيادة باكستان وسلامتها اﻹقليمية واستقرارها وأمنها، |
Les articles du Code pénal de la République du Burundi actuel sont modifiés en conformité avec les dispositions des différentes conventions en rapport avec la criminalité transnationale organisée et le terrorisme. | UN | وقد عدلت مواد القانون الجنائي لجمهورية بوروندي لكي تتماشى وأحكام مختلف الاتفاقيات ذات الصلة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبالإرهاب. |
:: Renforcer la sécurité nucléaire et la protection physique des matières nucléaires, et minimiser, quand c'est techniquement et économiquement faisable, l'usage de l'uranium hautement enrichi dans les activités nucléaires pacifiques, afin d'empêcher le trafic illicite et le terrorisme nucléaire; | UN | :: تعزيز الأمن النووي والحماية المادية للمواد النووية، والتقليل، قدر الإمكان، تقنيا واقتصاديا، من استخدام اليورانيوم عالي التخصيب في الأنشطة النووية السلمية، من أجل الحيلولة دون الاتجار غير المشروع به ودون الإرهاب النووي |
On ne pouvait que se réjouir de sa proposition portant sur la compilation, la recherche, la publication des informations sur le trafic d'armes qui alimente la grande criminalité et le terrorisme, laquelle devrait être selon nous prise en charge par le Département du désarmement. | UN | كما نرحب باقتراحه تجميع البيانات التي تغذي معظم اﻷعمال اﻹجرامية واﻹرهابية وبحثها ونشرها. ونرى أن هذه المهمة ينبغي أن تضطلع بها إدارة شؤون نزع السلاح. |
Aucun pays n'est à l'abri des nouveaux problèmes de sécurité posés par les drogues illicites, la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | وذكرت أنه لا يوجد بلد بمنأى عن التحديات اﻷمنية الجديدة التي تطرحها المخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة واﻹرهاب. |