ويكيبيديا

    "et le transport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنقل
        
    • ونقل
        
    • ونقلهم
        
    • ونقله
        
    • ووسائل النقل
        
    • أو نقل
        
    • ولنقل
        
    • وعمليات النقل
        
    • وشحن
        
    • ونقلها العابر
        
    • وفي نقل
        
    • بها ونقلها
        
    Plus de 70 % du secteur des services, lequel s'adjuge presque 90 % des exportations totales, se concentrent dans le tourisme et le transport aérien. UN وما يربو على 70 في المائة من قطاع الخدمات، الذي يستأثر بحوالي 90 في المائة من الصادرات، يتركز في السياحة والنقل الجوي.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'échange de données informatisées pour l'administration, le commerce et le transport UN الصندوق الاستئماني للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل
    Fonds d'affectation spéciale pour l'échange de données informatisées pour l'administration, le commerce et le transport UN الصندوق الاستئماني للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل
    Huit pays ont contribué à ce fonds, ce qui a permis l'achat de matériel d'hiver et le transport de biens précédemment reçus. UN وأسهمت ثماني دول في هذا الصندوق وساعدت هذه التبرعات بالفعل على شراء معدات لفصل الشتاء ونقل معدات جرى التبرع بها سابقاً.
    Les organismes de coparrainage ont aussi apporté des fonds pour l'organisation locale, les installations d'accueil et le transport des participants. UN كما قدّمت الجهات الراعية أموالا لتسديد تكاليف التنظيم المحلي والمرافق اللازمة ونقل المشاركين.
    Maroc: amendements au texte révisé du projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants UN المغرب : تعديل على مشروع الصك القانوني الدولي المنقح المتعلق بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    L'assistance couvre en outre les soins médicaux, les services d'orientation et d'interprétation et le transport. UN ويتلقون بالاضافة الى ذلك الرعاية الطبية، والارشاد وخدمات الترجمة الفورية، والنقل.
    La manutention et le transport devraient être réduits au minimum pour limiter les possibilités d'exposition. UN ويجب تقليل عمليات المناولة والنقل إلى الحد الأدنى بغية تقليل التعرض للمخاطر.
    Les tribunaux maritimes sont compétents pour se prononcer sur les questions telles que les contrats et la responsabilité en ce qui concerne les navires et le transport maritime. UN والمحاكم البحرية مختصة بالبت في مسائل مثل العقود والمسؤوليات المتعلقة بالسفن والنقل البحري.
    La petite taille du pays et la dispersion des îles rendaient les communications et le transport intérieurs difficiles et coûteux. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أن صغر الحجم الجغرافي لكيريباس وتشتت جزرها يجعلان الاتصالات والنقل الداخليين صعبين ومكلفين.
    Le travail а domicile est utilisй surtout dans le commerce, la communication et le transport. UN ويُستخدَم العمل من المنازل بصورة غالبة في مجالات التجارة والاتصالات والنقل.
    L'élevage de rennes de la toundra et de la taïga fournit la nourriture, les vêtements, les abris et le transport. UN وفي إطار تربية الرنة في التندرا والتايغا، توفر الرنة الغذاء والكساء والمأوى والنقل.
    La MINUAD a fourni une assistance technique et un appui logistique à cette opération, notamment pour le maintien de la sécurité et le transport. UN وقدمت العملية المختلطة المساعدة التقنية والدعم اللوجستي لهذه العملية، بما في ذلك الأمن والنقل.
    ii) L'information sur la prévention de la non-prolifération et du terrorisme, en général, et sur la contrebande et le transport transfrontières de marchandises interdites et les crimes d'État, en particulier; UN ' 2` معلومات عن عدم الانتشار ومنع الإرهاب عموما، وعن التهريب العابر للحدود ونقل السلع المحظورة وجرائم الدولة خصوصا؛
    À la ligne 6 de la matrice, il conviendrait de mentionner le Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires. UN وفي الصف 6 من المصفوفة، ينبغي الإشارة إلى نظام تعبئة ونقل المواد النووية.
    Présente les derniers règlements et normes de l'AIEA pour l'emballage et le transport de matières radioactives. [Aucun document. UN وتعرض أحدث اللوائح والمعايير التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بتعبئة ونقل المواد المشعة.
    Par exemple, à mesure que le commerce et le transport de pétrole s'accroissent dans la région, le risque de marée noire et de fuites de pétrole s'accroît également dans la région du Golfe. UN وعلى سبيل المثال، زادت مخاطر حوادث انسكاب و تسرب النفط في الخليج، مع زيادة تجارة ونقل البترول في المنطقة.
    Conférence internationale sur la mobilité et le transport des personnes âgées ou à mobilité réduite (COMOTRED) UN المؤتمر الدولي المعني بتنقل الأشخاص المسنين والمعوقين ونقلهم
    Belgique: observations concernant le projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants UN بلجيكا : تعليقات على الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    Dans ce secteur, la production, la transformation et le transport emploient une maind'œuvre importante. UN كما أن عمليات الإنتاج الزراعي وتصنيعه ونقله تستوعب أعداداً كبيرة من القوة العاملة.
    La MONUC s'est déclarée disposée à appuyer ces institutions, notamment en assurant la sécurité et le transport du personnel. UN وأعربت البعثة عن استعدادها دعم هذه المؤسسات بعدة وسائل من بينها توفير الأمن ووسائل النقل للموظفين.
    :: La fabrication, l'acquisition, la possession, la mise au point et le transport illicites d'armes chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs. UN :: القيـام بشكل غيـر قانوني بصنع أو اقتناء أو حيازة أو تطوير أو نقل سلاح كيميائي أو بيولوجي أو وسائل إيصاله.
    Elle utilise ces deux appareils pour la livraison de fret prioritaire et le transport du personnel. UN وتستخدم الطائرتان لنقل الشحنات ذات الأولوية الكبيرة ولنقل الموظفين.
    En outre, les marges bénéficiaires sont plus élevées et permettent de financer les pots-de-vin censés faciliter le passage aux frontières et le transport par des véhicules et des embarcations privées. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هوامش الربح فيهما أعلى، مما يعوض عن مدفوعات الفساد اللازمة لتيسير عمليات عبور الحدود وعمليات النقل المتعددة والنقل بالسيارات أو القوارب الخاصة.
    Ce contrat de deux ans portera sur le transport terrestre et maritime de passagers et le transport de fret. UN وسيلبي هذا العقد احتياجات النقل البحري والبري وشحن البضائع لمدة سنتين.
    Aux termes de l'article 7 de la loi sur l'exportation et le transport de matériels de défense, les infractions à la législation en matière d'exportation sont passibles d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement de quatre ans au maximum. UN وتنص المادة 7 من قانون تصدير المواد الأعتدة ونقلها العابر على معاقبة أي شخص يرتكب مخالفة تتعلق بالتصدير بالغرامة أو بالسجن لفترة لا تتجاوز أربع سنوات.
    Le nouvel hélicoptère permettrait de manoeuvrer plus facilement dans la zone de conflit et d'effectuer un plus grand nombre de patrouilles aériennes. Il servirait également pour les évacuations sanitaires et le transport des personnalités. UN 14 - وستتيح المروحية قدرة أكبر على المناورة في منطقة الصراع وتمكن من زيادة عدد الدوريات الجوية، فضلا عن جدواها الكبيرة في حالات الإجلاء لأسباب طبية وفي نقل الشخصيات البارزة.
    En décembre 2001, la République populaire de Chine a amendé son droit pénal de façon à ériger en infraction passible de poursuites pénales la fabrication, le trafic et le transport illicites de matières radioactives. UN وتُعَرِّف تعديلات القانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية المعتمدة في كانون الأول/ديسمبر 2001، تصنيع المواد المشعة والاتجار بها ونقلها بصورة غير مشروعة، بأنها جرائم يعاقب عليها القانون الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد