ii) Nombre d'affaires traitées par la Commission Vérité et réconciliation et le Tribunal spécial | UN | ' 2` عدد القضايا التي نظرت فيها لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة |
et le Tribunal international du droit de la mer, et Projet final d'accord sur | UN | المشروع النهائي لاتفاق بشأن التعاون والعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار |
Soucieux d'atteindre au mieux leurs objectifs et de coordonner leurs activités, l'Organisation des Nations Unies et le Tribunal international: | UN | إن اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية، رغبة منهما في تيسير التحقيق الفعال ﻷهدافهما وتنسيق أنشطتهما، ستعملان على ما يلي: |
Zoran Zivkovic, maire de Nis et Vice-Président du Parti démocratique est traduit devant le tribunal militaire de Nis et le Tribunal civil de Bor. | UN | ويواجه زوران زيكوفتش، عمدة نيس ونائب رئيس الحزب الديمقراطي، تهما أمام المحكمة العسكرية في نيس والمحكمة المدنية في بور. |
entre les représentants du Gouvernement rwandais et le Tribunal pénal international pour le Rwanda proposées par le Gouvernement rwandais | UN | بيان بشأن الفشل في عقد الاجتماعات المقترحة بين ممثلي حكومة رواندا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Le Conseiller juridique représente le Secrétaire général devant la Cour internationale de Justice et le Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | ويقوم المستشار القانوني بتمثيل اﻷمين العام أمام محكمة العدل الدولية والمحكمة الادارية لﻷمم المتحدة. |
Le Conseiller juridique représente le Secrétaire général devant la Cour internationale de Justice et le Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | ويقوم المستشار القانوني بتمثيل اﻷمين العام أمام محكمة العدل الدولية والمحكمة الادارية لﻷمم المتحدة. |
Les autorités administratives et le Tribunal décident de la réparation. | UN | وتبت الوكالات اﻹدارية والمحكمة في التعويض. |
Arrangements concernant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et le Tribunal international du droit de la mer | UN | ترتيبات العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار |
Projet d'accord sur la coopération et les relations entre l'Organisation des Nations Unies et le Tribunal international du droit de la mer | UN | مشروع اتفاق بشأن التعاون والعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار |
Relations entre l'Organisation des Nations Unies et le Tribunal international du droit de la mer | UN | ترتيبات العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار |
Texte final du projet d'accord sur la coopération et les relations entre l'Organisation des Nations Unies et le Tribunal international du droit de la mer | UN | مشروع اتفاق نهائي بشأن التعاون والعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار |
Le Médiateur et le Tribunal chargés des questions relatives à l'égalité et à la discrimination veillaient à l'application de la loi. | UN | ويقوم بإنفاذ قوانين مناهضة التمييز أمين المظالم المعني بالمساواة ومكافحة التمييز، والمحكمة النرويجية المعنية بالمساواة. |
En outre, la loi reconnaît le droit de porter l'affaire devant les organes administratifs et le Tribunal compétent. | UN | ويقر القانون أيضاً حق متابعة القضية لدى الأجهزة الإدارية والمحكمة المختصة. |
Fabrication d'éléments de preuve par les organes chargés de l'enquête et le Tribunal | UN | تورط أجهزة التحقيق والمحكمة في فبركة أدلة |
Il a également rappelé qu'après un examen approfondi des faits, le tribunal de district et le Tribunal régional avaient établi au-delà de tout doute raisonnable qu'aucun acte de violence familiale n'avait été commis contre l'auteur. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه بعد النظر بعناية في وقائع القضية، قررت كل من المحكمة المحلية والمحكمة الإقليمية بما لا يدع مجالا للشك أنه لم يتم ارتكاب أي فعل من أفعال العنف ضد صاحبة البلاغ. |
Le tribunal de première instance, le tribunal du travail, le tribunal de commerce, la justice de paix et le Tribunal de police sont des juridictions de 1er degré. | UN | وتُصنّف محكمة الدرجة الأولى ومحكمة العمل والمحكمة التجارية ومحكمة الصلح والمحكمة الجزئية في فئة محاكم الدرجة الأولى. |
La coopération entre les États et le Tribunal doit se faire dans les deux sens. | UN | إن التعاون بين الدول والمحكمة بمثابة طريق ذو اتجاهين. |
Ainsi, la Division a reçu les 299 jugements rendus par le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal d'appel en 2012. | UN | ولذا استعرضت الشعبة جميع أحكام محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف البالغ عددها 299 حكما التي صدرت في عام 2012. |
Il resterait en contact avec le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وسيقيم صلات مع ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا ومع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La coopération entre les États et le Tribunal a sérieusement été satisfaisante. | UN | كان تعاون الدول مع المحكمة جيدا بوجه عام. |
La Commission préparatoire a élaboré plusieurs séries de règlements, de directives et de procédures pour l'Autorité et le Tribunal. | UN | وقد وضعت اللجنة التحضيرية عدة مجموعات مـــن القواعـــــد واﻷنظمة والاجراءات للسلطة وللمحكمة. |
Lorsque les parties au litige souhaitent faire appel à une institution d'arbitrage, celle-ci sert d'intermédiaire entre les parties et le Tribunal arbitral. | UN | عندما ترغب الأطراف المتنازعة في استخدام مؤسسة تحكيم فيما يتعلق بتحكيمها، تكون المؤسسة بمثابة همزة الوصل بين الأطراف المتنازعة وهيئة التحكيم. |
Elle veille également à l'exécution des décisions rendues par le Tribunal du contentieux et le Tribunal d'appel. | UN | والقسم مسؤول أيضا عن ضمان تنفيذ الحكم النهائي في أي قضية سواء ما إذا كان صادرا عن محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف. |
2. Mémoire d'accord entre le Grand quartier général des puissances alliées en Europe et le Tribunal 76 25 | UN | مذكرة التفاهم بين مقر القائد اﻷعلـى للقـوات المتحالفة في أوروبا وبين المحكمة |
Le Conseiller juridique représente en outre le Secrétaire général devant la Cour internationale de Justice et le Tribunal administratif de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أن المستشار القانوني يمثل اﻷمين العام أمام محكمة العدل الدولية وأمام المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة. |
Selon le gouvernement, Junyonto avait été pris en flagrant délit de vol avec un ami et le Tribunal avait décidé qu'il devait être rendu à ses parents. | UN | أفادت الحكومة بإلقاء القبض على جونيونتو وأحد أصدقائه بتهمة النشل وأن المحكمة قررت إعادته الى والديه. |
et le Tribunal de poursuivre: | UN | وتابعت المحكمة قائلة: |
L'arme du crime n'avait pas été retrouvée et le Tribunal n'avait pas dûment examiné d'autres hypothèses sur la manière dont le crime avait été commis. | UN | إذ لم يُعثر قط على السلاح الذي استُخدم في ارتكاب الجريمة، كما أن المحكمة لم تحقق كما يجب في الاحتمالات البديلة فيما يتصل بكيفية ارتكاب الجريمة. |
Les conflits du travail pouvaient être portés devant la Direction du travail et le Tribunal du travail. | UN | ويمكن إحالة النزاعات المتعلقة بالعمل إلى وزارة العمل وإلى المحكمة الصناعية. |
Les décisions du Tribunal sont rendues dans les deux langues et le Tribunal décide lequel des deux textes fait foi; | UN | وتصدر قرارات المحكمة باللغتين الرسميتين، وعلى المحكمة أن تقرر أي نص من النصين يعتبر الحجة؛ |