Bien qu'il existe en principe deux partis politiques, ceux-ci sont inactifs depuis 1976, et les élections sont organisées sur une base non partisane. | UN | وعلى الرغم من وجود حزبين سياسيين فإنهما لا يمارسان أي نشاط منذ عام 1976، والانتخابات تجري على أساس غير حزبي. |
Les premières élections présidentielles ont eu lieu en 1999 et les élections municipales en 2001. | UN | وجرت أول انتخابات رئاسية في عام 1999 والانتخابات البلدية في عام 2001. |
Les élections législatives doivent se tenir en 2008 et les élections présidentielles en 2010. | UN | ومن المقرر إجراء الانتخابات التشريعية عام 2008 والانتخابات الرئاسية عام 2010. |
À sa vingtième session, le Parlement tadjik a décidé de reporter le référendum et les élections. | UN | وقد قرر برلمان طاجيكستان، في دورته العشرين، تأجيل الاستفتاء والانتخابات. |
L'élection des juges et les élections destinées à pourvoir un poste vacant ont lieu conformément aux règles 36 et 37 du Statut. | UN | يجرى انتخاب القضاة وانتخابات ملء الشواغر وفقا للمادتين 36 و 37 من النظام الأساسي. المادة 86 |
Ils abordent notamment des sujets tels que les droits de l'homme, les droits des femmes, la paix, la démocratie et les élections. | UN | وقد أدرجت في هذه المناهج مواضيع من قبيل حقوق الإنسان، وحقوق المرأة، والسلام، والديمقراطية، والانتخابات. |
Il y a eu cette année une évolution considérable de la situation, dont la Conférence de Londres, la Conférence de Kaboul et les élections parlementaires. | UN | وقد شهد هذا العام تطورات سياسية هامة، كان من بينها مؤتمر لندن ومؤتمر كابول والانتخابات البرلمانية. |
Ce programme ciblait les élections des conseils de district ruraux de 1998 et les élections parlementaires de 2000. | UN | واستهدف البرنامج انتخابات مجلس المناطق الريفية لعام 1998 والانتخابات العامة البرلمانية لعام 2000. |
Les élections sénatoriales et les élections aux postes de gouverneur se tiendraient en 2012 et les élections locales en 2013. | UN | وستجري انتخابات مجلس الشيوخ وحكام الولايات في عام 2012، والانتخابات المحلية في عام 2013. |
Les garanties démocratiques formelles et les élections libres ne sont pas en elles-mêmes des barrières à l'appropriation des institutions gouvernementales et des processus de décision par une élite. | UN | ولا تحول الضمانات ' ' الديمقراطية`` الرسمية والانتخابات الحرة الدورية في حد ذاتها دون سيطرة فئات النخبة على المؤسسات الحاكمة وعلى عمليات صنع القرار. |
Au Kirghizistan, il a effectué des missions de bons offices et aidé à gérer la crise, le dialogue national et les élections. | UN | وفي قيرغيزستان، قام المركز ببذل مساع حميدة وقدم دعما في مجال إدارة الأزمات والحوار الوطني والانتخابات. |
La Police nationale s'est également préparée à prendre en charge la part principale des mesures de sécurité pendant le référendum et les élections. | UN | وتهيَّأت الشرطة الوطنية أيضاً لتولي الدور الأمني الرئيسي خلال عمليتي الاستفتاء والانتخابات. |
v) Renforcement de la capacité des comités des droits de l'homme dans les districts de surveiller les droits de l'homme et les élections et d'établir des rapports à ce sujet | UN | ' 5` تحسن قدرة لجان حقوق الإنسان في المقاطعات على الرصد والإبلاغ عن حقوق الإنسان والانتخابات |
Le Japon est le coordonnateur du groupe de travail pour les questions d'administration locale et est membre de groupes de travail sur la magistrature, la légalité et les élections. | UN | وتقوم اليابان بدور المنسق لفريق عامل في ميدان الحكم المحلي وعضو في فريق عامل في ميدان القضاء وحكم القانون والانتخابات. |
Cette phase devrait être déjà bien engagée avant le début de la saison des pluies et les élections. | UN | والمتوقع أن تسير هذه المرحلة على ما يرام قبل بدء موسم الأمطار والانتخابات. |
Un groupe de travail sur l'identification et les élections a été formé sous la supervision du Premier Ministre. | UN | وقد أُنشئ فريق عامل من أجل تدقيق الهويات والانتخابات وذلك تحت إشراف رئيس الوزراء. |
Il importe que la campagne électorale et les élections elles-mêmes soient surveillées par des observateurs indépendants. | UN | 39 - ومن المهم أن يقوم بمراقبة الحملة الانتخابية والانتخابات ذاتها مراقبون مستقلون. |
Il a fait le point sur la réforme en cours du secteur judiciaire et les élections futures. | UN | وقدم تقييما لعملية الإصلاح الجارية بالقطاع القضائي والانتخابات المقبلة. |
L'élection des juges et les élections destinées à pourvoir un poste vacant ont lieu conformément aux articles 36 et 37 du Statut. | UN | يجرى انتخاب القضاة وانتخابات ملء الشواغر وفقا للمادتين 36 و 37 من النظام الأساسي. |
Une priorité immédiate est de préparer les élections parlementaires et provinciales et les élections dans les districts. | UN | ومن بين الأولويات العاجلة كفالة إرساء الأسس لإجراء الانتخابات البرلمانية وانتخابات المحافظات والأقضية. |
De plus, le processus de réunification et les élections nationales ont pris du retard. | UN | وقد تأخرت أيضا عملية جمع الشمل وإجراء الانتخابات الوطنية. |
Responsable de l'élaboration du programme dans des domaines tels que l'administration de la justice et les élections. | UN | مسؤول عن وضع برامج في ميادين مثل إقامة العدل وإجراء انتخابات. |
La CISR a rejeté les explications du requérant sur les raisons pour lesquelles les autorités togolaises ne l'avaient pas arrêté entre 2002 et les élections d'avril 2005 alors qu'il prétend qu'il était ciblé à cause de ses activités politiques. | UN | ورفض المجلس ما قدمه صاحب الشكوى من تفسيرات لأسباب عدم قبض السلطات التوغولية عليه بين عام 2002 وموعد انتخابات نيسان/أبريل 2005، رغم زعمه أنه كان مستهدفاً بسبب أنشطته السياسية. |
Le Centre a continué à axer ses activités sur les droits de l'homme et les élections, en mettant l'accent sur la promotion de la participation des femmes, des personnes handicapées et des populations autochtones à la vie politique et aux processus électoraux. | UN | وواصل المركز تركيز أنشطته على حقوق الإنسان والانتخابات، مع التأكيد على مشاركة المرأة، والأشخاص ذوي الإعاقة، والشعوب الأصلية في العمليات السياسية والانتخابية. |
Ces montants ont été en augmentation constante entre 2006 et 2010 mais ont diminué en 2011, pour des raisons politiques en rapport avec la maladie puis le décès du Président Umaru Yar'Adua et les élections générales de la même année. | UN | ويتضح منه أن تلك المبالغ قد ارتفعت باطراد بين عامي 2006 و 2010، ولكنها انخفضت في عام 2011 بسبب المسائل السياسية المحيطة بمرض الرئيس عمر يار أدوا ثم وفاته، وبالانتخابات العامة التي أُجريت في عام 2011. |
Cet effectif aidera à assurer la sécurité durant la période de transition et les élections. | UN | وسيساعد هؤلاء الضباط في توفير الأمن اللازم للعملية الانتقالية وللانتخابات. |
Parmi les événements notables survenus au cours de la période considérée figuraient notamment l'intégration des structures de sécurité serbes dans la police du Kosovo, la tenue le 23 février 2014 d'un nouveau scrutin pour élire le maire de Mitrovica-Nord et les élections parlementaires serbes qui ont eu lieu le 16 mars 2014. | UN | 3 - ومن الأحداث البارزة التي تخللت الفترة المشمولة بالتقرير إدماج الهياكل الأمنية الصربية ضمن جهاز شرطة كوسوفو، وإعادة انتخاب عمدة شمال ميتروفيتشا في 23 شباط/فبراير 2014، وتنظيم الانتخابات البرلمانية الصربية في 16 آذار/ مارس 2014. |
Conformément aux articles 16 et 17 du Règlement intérieur, les membres du Bureau sont élus pour un mandat de deux ans et les élections ont lieu au bulletin secret, à moins que le Comité n'en décide autrement lorsqu'il n'y a qu'un seul candidat à l'un des postes du Bureau. | UN | ووفقاً للمادتين 16 و17 من النظام الداخلي، يُنتخب أعضاء مكتب اللجنة لمدة سنتين وتجرى الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك في حالة انتخاب لشغل منصب بمرشح واحد فقط. |
Bien qu'il existe en principe deux partis politiques, ils sont inactifs depuis 1976, et les élections sont organisées sur une base non partisane. | UN | ويوجد اسميا حزبان سياسيان، إلا أنهما غير نشطين منذ عام 1976 وتجري الانتخابات منذ ذلك الوقت على أساس غير حزبي. |
Nos entretiens ont porté sur la réconciliation nationale, le renforcement des institutions démocratiques et la revitalisation de l'économie haïtienne, ainsi que sur les élections législatives et les élections locales. | UN | وتناولت مناقشاتنا المصالحة الوطنية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإنعاش الاقتصاد الهايتي، فضلا عن الانتخابات التشريعية والمحلية الوشيكة. |
Les élections législatives ont eu lieu le 4 juillet et les élections sénatoriales le 29 juillet. | UN | كما أجريت انتخابات تشريعية في 4 تموز/يوليه، وانتخابات لمجلس الشيوخ في 29 تموز/يوليه. |