ويكيبيديا

    "et les activités des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأنشطة
        
    • وأنشطتها في
        
    • أو أنشطتهما
        
    • وعمل الأفرقة
        
    • وبين أنشطة
        
    • والأنشطة التي تضطلع
        
    • والأنشطة التي تقوم بها
        
    • وأنشطتهم في
        
    Ces activités criminelles transnationales sont particulièrement lucratives et leurs recettes alimentent la violence extrémiste et les activités des insurgés au Mali. UN وتثمر هذه الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية أرباحاً وافرةً تُستعمل لدعم العنف المتطرف وأنشطة المتمردين في مالي.
    Elles entravent dangereusement les opérations de maintien de la paix et les activités des organismes internationaux de secours. UN وهي تشكل عقبة خطيرة تعترض سبيل عمليات حفظ السلم وأنشطة منظمات الاغاثة الدولية.
    23.5 Les investissements étrangers directs et les activités des sociétés transnationales à l'échelle mondiale sont inégalement répartis. UN ٢٣-٥ وهناك تفاوت في توزيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي وأنشطة الشركات عبر الوطنية على نطاق العالم.
    VIVAT, par le biais de son site Web, a publié des bulletins d'information trimestriels sur les commissions, les réunions et les activités des Nations Unies. UN نشرت منظمة فيفات، من خلال موقعها الشبكي، رسائل إخبارية فصلية تتضمن معلومات عن لجان واجتماعات وأنشطة الأمم المتحدة.
    Le Bureau des affaires spatiales, agissant en qualité de secrétariat exécutif du Comité et du Forum des fournisseurs, aidera à préparer cette réunion, les plans intérimaires et les activités des groupes de travail. UN وسيقدِّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بوصفه الأمانة التنفيذية للجنة الدولية ولمنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، المساعدة في التحضير لذلك الاجتماع ولاجتماعات التخطيط المرحلي وأنشطة الأفرقة العاملة.
    De promouvoir des campagnes pour s'attaquer aux préjugés dont sont l'objet l'action et les activités des femmes défenseurs des droits de l'homme et de ceux qui œuvrent en faveur des droits des femmes ou s'occupent de questions liées au genre; UN تشجيع شن حملات تهدف إلى تصحيح الأفكار المسبقة عن عمل وأنشطة المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية؛
    Cette année-là, plus de 1,1 milliard de nouveaux shekels israéliens ont été transférés à Gaza pour financer des salaires et les activités des organisations internationales. UN وفي عام 2009، تم تحويل أكثر من 1.1 مليار شيكل إسرائيلي جديد إلى غزة لتمويل الرواتب وأنشطة المنظمات الدولية.
    i) Le rôle, le statut de membre et les activités des groupes organisateurs régionaux et du groupe de coordination, en vue d'appuyer les évaluations de l'efficacité ultérieures; UN دور وعضوية وأنشطة أفرقة التنظيم الإقليمية وفريق التنسيق في دعم تقييمات الفعالية التالية؛
    Le Bureau des affaires spatiales, agissant en qualité de secrétariat exécutif du Comité et du Forum des fournisseurs, aidera à préparer cette réunion, les plans intérimaires et les activités des groupes de travail. UN وسيقدِّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بوصفه الأمانة التنفيذية للجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، المساعدة في التحضير للاجتماع السابع ولاجتماعات التخطيط المؤقت وأنشطة الأفرقة العاملة.
    Elle a également passé en revue l'expérience des autres régions et les activités des organisations internationales. UN واستعرض المؤتمر أيضا تجارب مناطق أخرى وأنشطة المنظمات الدولية.
    Diffusion d'informations sur les résolutions et les activités des Nations Unies UN نشر المعلومات عن قرارات وأنشطة اﻷمم المتحدة
    Ces sources se sont identifiées elles—mêmes comme appartenant au Ministère de l'intérieur et étant en possession de dossiers détaillés sur l'identité et les activités des membres du personnel. UN وعرّف موجهو التهديدات أنفسهم بأنهم ينتمون إلى وزارة الداخلية وبأن بحوزتهم ملفات مفصلة عن هويات وأنشطة الموظفين.
    Rapport du Groupe de travail de session sur les méthodes de travail et les activités des sociétés transnationales sur sa première session UN تقرير الفريق العامل للدورة بشأن أساليب عمل وأنشطة الشركات عبر الوطنية عن دورته الأولى
    et les activités des sociétés transnationales sur sa première session UN بشأن أساليب عمل وأنشطة الشركات عبر الوطنية عن دورته الأولى
    17 a) Établissement d'un groupe de travail de session sur les méthodes de travail et les activités des sociétés transnationales au titre du point 4 de l'ordre du jour UN إنشاء فريق عامل للدورة يُعنى بأساليب عمل وأنشطة الشركات عبر الوطنية في إطار البند 4 من جدول الأعمال
    Les aptitudes et les activités des femmes étaient souvent sous-estimées et leur travail n'était pas considéré comme ayant la même valeur que celui des hommes. UN وكثيرا ما كان يستخف بصفات الإناث وأنشطة النساء ولم تكن تقدر قيمة عمل المرأة بنفس القدر فيما يتعلق بعمل الرجل.
    Ce document de travail avait aussi été présenté et examiné auparavant au cours de la session du groupe de travail sur les méthodes de travail et les activités des sociétés transnationales; UN وكان قد سبق تقديم ومناقشة ورقة العمل أثناء دورة الفريق العامل عن أساليب عمل وأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Rapport du Groupe de travail de session sur les méthodes de travail et les activités des sociétés transnationales sur sa huitième session UN تقرير من الفريق العامل للدورة عن أساليب عمل وأنشطة الشركات عبر الوطنية عن دورته الثامنة
    de travail et les activités des sociétés transnationales, au titre du point 4 de l'ordre du jour UN عبر الوطنية وأنشطتها في إطار البند 4 من جدول الأعمال
    Ils produisent un certificat d'adhésion délivré par la représentation du parti en Suède, mais ce seul certificat ne permet pas de tirer des conclusions sur la position et les activités des requérants, ni sur le degré de risque éventuellement encouru en cas de découverte par les autorités de la République islamique d'Iran de leur adhésion. UN وتزعم أن شهادة العضوية التي حصلا عليها من بعثة الحزب في السويد لا تصلح بحد ذاتها للخلوص إلى أية استنتاجات بشأن موقفهما أو أنشطتهما أو بخصوص درجة التهديد المحدق بهما في حال عَلِمت السلطات في جمهورية إيران الإسلامية بانتمائهما إلى الحزب.
    II. Observations de l'Ombudsman sur le rôle et les activités des jurys en matière de discrimination UN ثانيا - مساهمة أمين المظالم في دور وعمل الأفرقة المعنية بالتمييز والمظالم الأخرى
    Il est par conséquent difficile d'établir un lien direct entre ces résultats et les activités des missions politiques spéciales. UN وبالتالي من الصعب تحديد صلة مباشرة بين تلك الاستنتاجات وبين أنشطة البعثات السياسية الخاصة.
    Le Chili continuera d'appuyer ces travaux et les activités des divers Groupes de travail de la CNUDCI, qui devraient être évalués en permanence et répondre aux priorités définies par la Sixième Commission. UN وقال إن شيلي ستواصل دعم أعمال اللجنة والأنشطة التي تضطلع بها مختلف الأفرقة العاملة، التي ينبغي أن تقيَّم باستمرار وأن تعالج الأولويات التي حددتها اللجنة السادسة.
    En outre, les collections et les activités des différentes bibliothèques se recoupaient en partie parce qu'il était malaisé de mettre les ressources en commun. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولعدم وجود طريقة سهلة لتقاسم الموارد، كان كل مكتبة من المكتبات تكرر بعض المجموعات والأنشطة التي تقوم بها المكتبات الأخرى.
    Enfin, il faut condamner la présence et les activités des mercenaires à travers le monde. UN واختتمت كلمتها بإدانة وجود المرتزقة وأنشطتهم في أرجاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد