ويكيبيديا

    "et les autorités locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسلطات المحلية
        
    • والحكومات المحلية
        
    • والحكومة المحلية
        
    • مع السلطات المحلية
        
    • وسلطات محلية
        
    • وأجهزة الحكم المحلي
        
    • ومع السلطات المحلية
        
    • وبين السلطات المحلية
        
    • والحكم المحلي
        
    • والسلطات الحكومية المحلية
        
    • وسلطات الحكومة المحلية
        
    • وللسلطات المحلية
        
    • والسلطات الإقليمية
        
    • والسلطة المحلية
        
    • وسلطات الحكم المحلي
        
    ii) Augmentation du nombre de pays où les outils sont utilisés par les pouvoirs publics et les autorités locales; UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي يجري فيها تطبيق الأدوات من قبل الحكومات والسلطات المحلية
    Les inégalités en matière de santé ont été identifiées comme constituant une priorité pour le NHS et les autorités locales. UN وتم تحديد التفاوت في مجال الصحة كأولوية بالنسبة للخدمات الصحية الوطنية والسلطات المحلية على حد سواء.
    À cet égard, il se félicite que les dispositions en vigueur aient été modifiées pour assurer une répartition plus équitable des pouvoirs entre le gouvernement fédéral, les États et les autorités locales. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتغييرات التي أدخلت على الترتيبات المتعلقة باقتسام السلطة بقدر أكبر من الانصاف فيما بين السلطات الاتحادية وسلطات الولايات والسلطات المحلية.
    Ils dépendent pour leur subsistance de l'aide humanitaire que leur fournissent les organisations internationales et les autorités locales. UN ويعتمدون في مجال الدعم اﻹنساني على المنظمات الدولية والسلطات المحلية.
    Il convient également de mettre en place des mécanismes propres à instaurer la confiance entre les citoyens et les autorités locales. UN فيجب أيضاً وضع آليات لبناء الثقة بين المواطنين والحكومات المحلية.
    Les forces de maintien de la paix et les autorités locales doivent être convenablement formées et disposer de ressources suffisantes pour ce faire. UN ويجب أن يتاح لحفظة السلام والسلطات المحلية التدريب المناسب والموارد الكافية لتحقيق هذا الغرض.
    Le Conseil a pris acte des efforts considérables déployés dans la région en vue de nouer des relations avec les gouvernements et les autorités locales. UN وأقر مجلس الأمناء بالجهود المهمة المبذولة في المنطقة من أجل إرساء علاقات مع الحكومات والسلطات المحلية.
    Le Gouvernement et les autorités locales avaient mis en place des programmes pour garantir à tous un logement convenable. UN ووضعت الحكومة والسلطات المحلية برامج لضمان توفير مسكن لائق للجميع.
    En 2009, des accords fonciers avaient été signés entre les réfugiés et les autorités locales. UN وفي عام 2009، وُقّعت اتفاقات بشأن الأراضي بين اللاجئين والسلطات المحلية.
    Des milliers de personnalités représentant des ONG, les milieux universitaires, le secteur privé et les autorités locales y ont participé. UN واشترك في تلك الاجتماعات آلاف من قادة المنظمات غير الحكومية، والأكاديميين، والقطاع الخاص، والسلطات المحلية.
    Leur retour ne peut se faire dans des conditions satisfaisantes si un minimum d'accueil n'est pas prévu, en particulier par les administrations et les autorités locales. UN وعودتهم لا يمكن أن تتم في ظروف مرضية إذا لم يتوفر الحد الأدنى لاستقبالهم، وخصوصاً من جانب الإدارات والسلطات المحلية.
    Soulignant qu'il importe de créer les conditions requises pour un dialogue et un partenariat véritables entre les jeunes et les autorités locales et nationales, UN وإذ تبرز أهمية تهيئة الظروف لإقامة حوار صادق وشراكة حقيقية بين الشباب والسلطات المحلية والوطنية،
    Le Conseil a pris acte des efforts considérables déployés dans la région en vue de nouer des relations avec les gouvernements et les autorités locales. UN وأكد مجلس الأمناء على الجهود الهامة المبذولة على مستوى المنطقة من أجل إرساء العلاقات مع الحكومات والسلطات المحلية.
    Les interventions sociomédicales doivent être assurées par les compagnies minières et les autorités locales. UN ومن ثم ينبغي لشركات التعدين والسلطات المحلية القيام بتدخلات على صعيد السياسات الاجتماعية والصحّية.
    À présent, tout dépendra de la manière dont le Gouvernement et les autorités locales exécuteront les tâches qui leur sont ainsi assignées et dont les travaux seront organisés. UN ويعتمد كل شيء الآن على كيفية تنفيذ الحكومة والسلطات المحلية لهذه المهام، وكيفية تنظيم هذا النشاط.
    Une réunion tenue plus tard entre la FINUL et les autorités locales s'est déroulée dans un climat favorable. UN وفي أعقاب ذلك، عُقد اجتماع بين القوة والسلطات المحلية ساده جو إيجابي.
    Mon Représentant spécial en RDC et mon Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs sont sensibles à ces préoccupations et œuvrent avec le Gouvernement et les autorités locales à promouvoir des solutions durables. UN وهذه الشواغل لا تغيب عن بال ممثلي الخاص في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، وهما يعكفان مع الحكومة والسلطات المحلية على إيجاد حلول دائمة.
    Un dialogue de haut niveau avec les maires et les autorités locales sera également organisé parallèlement à la dixième réunion de la Conférence des Parties. UN كما سيعقد حوار رفيع المستوى مع المحافظين والسلطات المحلية بالاقتران مع الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف.
    De nombreux programmes communautaires d'assistance aux femmes victimes de violence menés par les ONG sont à présent adoptés et reproduits par les organismes du Gouvernement national et les autorités locales. UN وكثير من البرامج القائمة على مجتمع المنظمات غير الحكومية لمساعدة ضحايا العنف من النساء قد تم اليوم إقرارها وتقوم الوكالات الحكومية الوطنية والحكومات المحلية بتكرارها.
    Entités créées en vertu d'un plan de décentralisation et servant d'articulation entre les organisations de quartier et les autorités locales. UN منتديات تستجيب لخطة لتطبيق اللامركزية وتشكل الإطار الذي يتم فيه التواصل بين المنظمات الأهلية والحكومة المحلية.
    En outre, le PAM et les autorités locales, travaillant en collaboration, ont distribué des quantités croissantes de semences dans tout le pays. UN ويعمل برنامج اﻷغذية العالمي كذلك مع السلطات المحلية لتوزيع كميات متزايدة من البذور في جميع أنحاء البلد.
    Selon d’anciens officiers du CNDP et les autorités locales, les mutins avaient demandé aux forces de police parallèle, composées d’ex-combattants du CNDP, de déserter avec les soldats pour renforcer la mutinerie. UN ووفقا لما ذكره ضباط سابقون في المؤتمر الوطني وسلطات محلية فإن المتمردين أمروا جنوداً سابقين في المؤتمر الوطني من الشرطة الموازية بالانشقاق إلى جانب جنود الجيش وتعزيز صفوف المتمردين.
    C'est lorsqu'un climat de collaboration et des relations fructueuses entre les prestataires de services, les collectivités et les autorités locales se sont instaurés que la population cible peut se sentir réellement impliquée. Les conditions de sécurité sont ainsi meilleures à la fois lors de l'exécution des travaux puis lors des phases d'entretien. UN فتشجيع نشوء بيئة من التعاون بين القائمين على إدارة الخدمة والمجتمعات المحلية المعنية وأجهزة الحكم المحلي يخلق إحساسا بالملكية وسط المجتمع المحلي المستهدف، وهو ما يعزز أوضاع الأمن خلال مراحل إنجاز العمل، وفي المراحل التالية لمواصلة توفير الخدمة.
    Ces événements sont souvent coordonnés en partenariat avec d'autres organes d'intérêt public et les autorités locales. UN وغالبا ما تُنظم هذه التظاهرات في إطار شراكة مع هيئات أخرى تعمل من أجل الصالح العام ومع السلطات المحلية.
    Plusieurs délégations se sont tout particulièrement déclarées en faveur de relations plus étroites entre la Commission et les autorités locales et leurs associations internationales. UN وعبر العديد من الوفود عن دعمهم الخاص لتوثيق الشراكة بين اللجنة وبين السلطات المحلية ورابطاتها الدولية.
    Les nouvelles lois sur l'enseignement et les autorités locales contiennent désormais un certain nombre de dispositions relatives aux besoins et aux droits des minorités ethniques. UN وتتضمن القوانين الجديدة المتعلقة بالتعليم والحكم المحلي اﻵن عددا من اﻷحكام المتصلة باحتياجات اﻷقليات اﻹثنية وحقوقها.
    Dans l'appareil de l'État, les ministères et les autorités locales, l'un des vice-présidents est généralement une femme. UN وكقاعدة في الهيئات الحكومية والوزارات والسلطات الحكومية المحلية تشغل امرأة منصب نائب الرئيس.
    La responsabilité administrative des district courts incombe à l'administration locale des districts et des îles; les district courts comprennent des juges non professionnels et les autorités locales peuvent désigner jusqu'à un quart des élus qui les composent comme juges. UN والمحاكم المحلية تخضع اداريا لمسؤولية سلطات الحكومة المحلية وسلطات الحكومة المحلية في الجزر؛ والقضاة هم قضاة صلح عاديون ويجوز للسلطات المحلية أن تعين ما لا يتجاوز ربع عدد أعضاء المحكمة المنتخبين ليكونوا قضاة بحكم وظيفتهم.
    L'hiver ayant été exceptionnellement froid, le projet a également fourni à 545 familles déplacées de quoi se chauffer et les autorités locales ont continué à approvisionner en eau les nouvelles personnes déplacées et les communautés d'accueil. UN ونظرا لظروف الشتاء القاسية، وفّر المشروع أيضا الوقود لـ 545 أسرة مشردة داخليا وللسلطات المحلية لمواصلة تزويد المشردين داخليا الجدد والسكان الذين استضافوهم بصهاريج المياه.
    51. Des mesures devraient être prises pour garantir une coordination suffisante entre les ministères nationaux, les autorités régionales et les autorités locales afin que les politiques relatives à l'eau soient cohérentes. UN 51- وينبغي اتخاذ خطوات لضمان وجود تنسيق كاف بين الوزارات الوطنية والسلطات الإقليمية والمحلية للتوفيق بين السياسات المتصلة بالمياه.
    Ces services sont également très utiles pour réorganiser la fonction publique, dynamiser les relations entre le pouvoir central et les autorités locales ainsi que le fonctionnement des collectivités locales, et mettre en place les cadres appropriés dans les domaines de la justice, des finances et de la gestion du personnel. UN ويماثل ذلك أهمية تقديم المشورة والمساعدة في تحقيق استقرار نظم الخدمة المدنية، وتنشيط العلاقات بين السلطة المركزية والسلطة المحلية والحكومة المحلية، وادخال المناسب من التعديلات على اﻷطر القانونية والمالية واﻷطر اﻷخرى المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين.
    L'ordonnance cible les services de l'État et les autorités locales. UN وهذا الأمر الإداري موجه إلى سلطات الدولة وسلطات الحكم المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد